הביקורת נכתבה ביום רביעי, 25 בינואר, 2017
ע"י TheBlindProphet
ע"י TheBlindProphet
התרגום פשוט לא קריא. הגעתי לעמוד 20 ונואשתי. זה נראה כאילו מישהו כפה על המתרגם להפוך כל משפט נהיר באנגלית למפלצת מלאת פסיקים, פעלים ומילות קישור שפשוט לא מתחברים אחד עם השני, לא משנה כמה פעמים הקורא המסכן ינסה להדביק אותם במוחו.
נראה שהכסף שההוצאה תיכננה להוציא על הספר בוזבז כולו על הכריכה הנאה בהחלט, ולא נותר אלא להפקיד בידי גרביל אנאלפבת ופיסח את מלאכת התרגום.
נו טוב, עוד ספר לרשימת "ריהוט בית נאה".
9 קוראים אהבו את הביקורת
טוקבקים
+ הוסף תגובה
אאורה
(לפני 8 שנים ו-6 חודשים)
אם התייאשת בעמוד 20 לא נחשפת למיליונית מהבעיות בתרגום.
פשוט מגוחך, אף פעם לא קרה לי דבר כזה.
|
|
נונו
(לפני 8 שנים ו-8 חודשים)
סיום גאוני! בעייני הבעיה היא גם בסופרת שלפי דעתי (הקצת שונה), לא ממש טוב ככה שבמילא לא אקרא את הספר
|
9 הקוראים שאהבו את הביקורת