• חברים
  • ביקורות
  • דירוגים
  • פורומים
  • רשימות
  • נושאים
  • מחפשים בנרות
  • ספרים חדשים
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
סימניה - סופרים ספרים וחברים • © 2006-2026
אודות•חנויות ספרים•ספריות•עזרה•תנאי שימוש•פרטיות
תוכן פרסומי רלוונטי
סימניה
•
•
•
•
פרנסוס על גלגלים

פרנסוס על גלגלים

מאת כריסטופר מורלי

הביקורת של זוהר

תמונה של זוהר
דירוג
דירוג
דירוג
דירוג
דירוג
5.0
פרנסוס על גלגלים

פרנסוס על גלגלים

מאת כריסטופר מורלי

הביקורת של זוהר

דירוגדירוגדירוגדירוגדירוג
5.0
תמונה של זוהר
הוצאה לאור:זיקית
שנת הוצאה:2012
סדרה:רוג'ר מיפלין #1
קטגוריה:ספרות מתורגמת
הקודמת
Braveheart
דירוגדירוגדירוגדירוגדירוג
5.0
לפני 8 שנים

“הספר המקסים הזה הוא ממש פנינה נפלאה של ספרות שמתאימה לכל, זה אחד מהספרים החמודים והתמימים האלו שאחרי”

15/67
ביקורות על פרנסוס על גלגלים
הבאה
puapua
דירוגדירוגדירוגדירוג

הביקורת

הביקורת נכתבה לפני 9 שנים•1 דקות קריאה

התמוגגתי בזמן שקראתי את "פרנסוס על גלגלים", וכל כך למה? קודם כל, התרגום הנפלא מאנגלית, סופסוף, אחרי כל כך הרבה ספרים שתורגמו בצורה לא זורמת ולא טבעית מאנגלית לעברית. אינני עוסקת בתרגום ואני לא יודעת מה במבנה התחבירי של השפה האנגלית מכשיל את רוב התרגומים, אבל התרגום של יהונתן דיין ל"פרנסוס" מוכיח שאפשר גם אחרת. התרגום שומר על שטף קריאה נוח וטבעי בעברית, ועם זאת מעביר את התחושה של אנגלית כפרית בצפון ארה"ב לפני מאה שנה ומשמר זיק של הומור בכל משפט.
הספר הזה לא עושה פליק-פלאקים באוויר כדי להתחבב על הקורא, ודווקא זה מה שמושך בו. העלילה היא פשוטה ביותר וכתובה כמעט כאגדה. תאורי הנוף הם במינון הנכון, מקוריים ולא משתפכים. הדמויות מאופייניות היטב ובמחוות שלהן יש המון אמת וצחוק. השיחות בין הדמויות הן קצרות אך מאלפות. הספר מכניס את הקוראים לתוך ראשה של הלן מק'גיל ומציג את לבטיה, כעסיה, חלומותיה וכל האמתלות שלה ליציאה למסע כה משוגע.
הספר הזה חוגג מאה שנים והוא עדיין כייפי ואולי אפילו עדכני יותר כיום, בעידן הקריירות האפרוריות והרצון המתמיד לשינוי. זה ספר קטן ונוגע ללב שעושה חשק לחשוב מחדש על הבחירות שלנו בחיים ועל הדברים שמסבים לנו אושר.

מי אהב את הביקורת

אהבת?
תמונה של רוןש
רוןש
תמונה של שוחי
שוחי
תמונה של סוריקטה
סוריקטה
תמונה של אירית פריד
אירית פריד
תמונה של גבריאלה
גבריאלה
תמונה של אלזה
אלזה
תמונה של צילה
צילה
תמונה של כרמלה
כרמלה
19קוראים|גיל ממוצע57|68%נשים

על המבקרת

תמונה של זוהר

זוהר

ותיקה
חברה מזה 17 שנים
116 ביקורות•14 נבחרות•1,087 לייקים
ז'אנרים מועדפים:
ספרות מתורגמת•ספרות מקורית•ביוגראפיות
תמונה של זוהר
זוהר
ותיקה
חברה באתר מזה 17 שנים
ביקורות116
ביקורות נבחרות14
לייקים שקיבלה1,087
דירוג ממוצע3.4 ⭐
ז'אנרים מועדפים
ספרות מתורגמת45ספרות מקורית16ביוגראפיות6

דיון על הביקורת

1 תגובה
דני בר
דני בר•לפני 9 שנים
אהבתי מאוד את הביקורת. כתובה יפה ובצורה נעימה.
1 תגובה בסך הכל

ביקורות נוספות של זוהר

האפר של אנג'לה

האפר של אנג'לה

פרנק מק'קורט

בשנת 1996 הייתי תלמידת כיתה י' בביה"ס התיכון סטייווסנט (Stuyvesant) בניו-יורק. בוקר אחד, המורה לספרות נכנס לכיתה וסיפר שמיסטר מק'קורט, גם הוא מורה לספרות בבית ספרנו, זכה בפרס פוליצר על ספרו "האפר של אנג'לה". את פרנק מק'קורט ראיתי הרבה פעמים במסדרונות בית הספר, אך לצערי לא הזדמן לי ללמוד אצלו. הספר של מק'קורט נמצא ברשימת הקריאה שלי כבר המון שנים, בינתיים אף הופק לסרט, ומק'קורט עצמו נפטר לפני עשר שנים. השבוע קראתי את הספר, שזוכה אצלי - תחזיק חזק, מחשבות - לחמישה כוכבים זוהרים.

כל-כך הרבה דברים אפשר ללמוד מספרו של מק'קורט וכל-כך הרבה עצב וכאב יש בו. הספר האוטוביוגרפי מספר את סיפורו של מק'קורט, שנולד בארה"ב למשפחה אירית קשת יום. המשפחה חוזרת לעיר לימריק שבאירלנד, אך גם שם צפוי לה גורל עגום. הספר מתאר עוני ורעב קשים מאוד ודרכי התמודדות שונות (הרבה אלכוהול). הספר נוגע במנעד רחב מאוד של נושאים - פערי מעמדות, שיקולי דעת מוסריים, חינוך והשכלה, מחוייבות משפחתית, מקומה של הדת בחברה, מוות ואבל, היחסים בין דרום אירלנד לצפונה ועוד. הנושאים אמנם כבדי-משקל, אבל הכתיבה זורמת כמו מים. בתוך העוני יש הרבה רגעים מצחיקים, ומק'קורט מפגין חוש הומור מצויין שבוודאי סייע לו גם בילדותו. הנפש הילדית מורגשת בהתמקדות של המספר במשפחה, בחברים, באוכל, במשחקים ובדברים הקטנים, מבלי לשקוע בנושאים "של מבוגרים" כמו פוליטיקה, מלחמות וכלכלה. הספר מביא את הסיפור בבהירות כפי שהוא נחווה בזמן אמת, ללא שכבת הפרשנות שניתן היה לבצע בדיעבד. ספרים, לרוב, לא מביאים אותי לידי בכי וצחוק, אך בספר הזה בכיתי וצחקתי לסירוגין.

לפני 6 שנים•
★★★★★
•זוהר
אני כריסטיאנה פ.

אני כריסטיאנה פ.

קאי הרמן

רצה הגורל והשתחררתי מצה"ל בדיוק בזמן כדי לעבוד בשבוע הספר. מכרתי ספרים בדוכן של הוצאת מודן בכיכר בכפר סבא. איכשהו, כמעט כל הספרים בדוכן שלי היו שחורים - הבושם, "אני, כריסטיאנה פ.", ספרי סטיבן קינג. הצפיפות סביב הדוכן הייתה רבה, ומדי פעם היו נעמדים מולו נערות ונערים שהצביעו על הספר "אני, כריסטיאנה פ." ואמרו שהוא מדהים ומזעזע. משנגמר שבוע הספר, גמרתי אומר להשלים חורים בהשכלה ולקרוא את הספרים שמהם התלהבו המבקרים בדוכן. אך מבצע ה"חור בהשכלה" התחיל והסתיים בספר הראשון שבחרתי, ספר עצום מימדים של סטיבן קינג, אף הוא ספר שחור, שעשה את כל הדרך לפורטוגל ובחזרה וננטש בחוסר עניין. "אני, כריסטיאנה פ." נותר קבור ברשימת "ספרים שאני רוצה לקרוא" כמעט עשרים שנה, עד ששאלתי אותו מהספריה השבוע.

מזמן לא קראתי ככה ספר שאי אפשר להניח מהידיים. מהשורה הראשונה בספר, העלילה סוחפת וכתובה באופן שמפתה להמשיך ולקרוא. על אף שלא קורה המון בספר ולא מדובר בספר מתח, פשוט אי אפשר להפסיק. הספר מספר את סיפורה האמיתי של כריסטיאנה, נערה גרמניה אשר התמכרה לסמים. העלילה מתרחשת בשנות השבעים בברלין. כריסטיאנה מספרת בבהירות ובפירוט את סיפור התמכרותה להרואין, בגילוי לב ובנגיעה בהשלכות החברתיות והמשפחתיות שנבעו מכך. המטרה הראשונית של הכותבים הייתה להפיץ את הספר בבתי ספר על מנת לחשוף את הנוער לסיפור, ובכך להתריע ולבלום את מגיפת הסמים. בפועל, היו בני נוער שראו בכריסטיאנה מודל לחיקוי והמטרה הוחטאה.

כמו הסרט "יומן נעורים" בכיכובו של לאונרדו דיקפריו, הספר הוא סיפור התבגרות באווירת מרד וסמים. ככזה, קהל היעד שלו הוא בני נוער. הוא תורגם מגרמנית לעברית על-ידי גדעון טורי, ששמר על נימת הסלנג המקורית. כיום, כמעט שלושים שנה אחר-כך, הסלנג הזה נשמע מיושן וקצת משעשע (גזעי, להיט, קול, יופי, שיגעון). יחד עם כך, אפשר לשמוח על כך שברלין שינתה פניה בשלושים השנים שחלפו וכבר אינה רוויה בסמים ובזנות כפי שהייתה אז. על אף קהל היעד, אני מוצאת שדווקא להורים כמוני כדאי לקרוא את הספר כדי להבין את האווירה המשפחתית בה ההתמכרות התפתחה. בלי לגלות יותר מדי, משפחתה של כריסטיאנה הייתה מפורקת ואמה איפשרה לבתה חופש רב, מבלי להתעניין יותר מדי ומבלי להציב גבולות נוקשים. אנחנו מכירים סיפורי מרד מול הורים שלוחצים וחונקים ולא מותירים לילדיהם ברירה אלא לברוח. אנחנו מכירים גם סיפורים דומים של נערים שנגררו להתמכרויות לאחר שראו את הוריהם מתמכרים לאלכוהול או לסמים. בסיפור של כריסטיאנה, לא היו לא לחץ ולא מודל רע לחיקוי, אלא פשוט חוסר עניין של האם בביתה ושעות ארוכות בעבודה. הספר מלמד לקח על אופי הקשר שרצוי שנפתח עם ילדינו, תחושת הערך שחשוב שנעניק להם, ונורות האזהרה שאין להכחיש.

אפשר ללמוד מהספר על תחומים נוספים להם הייתה תרומה להתדרדרות בני הנוער לסמים: מסגרות חינוכיות, המצב הפוליטי וארכיטקטורה. הלימודים בבית הספר של כריסטיאנה היו בנויים במתכונת שדומה ללימודים אקדמיים. כל נער למד קורסים שונים ולא הייתה כיתת אם. העדר המסגרת המאחדת הזאת תרם לניכור. לא נוצרו בשכבה חברויות אמת, ותחת זאת נוצרו קבוצות שוליים שמרדו במוסכמות ונגררו לבילוי במרתפים ובדיסקוטקים, שם נסחפו לסמים. על אף שאין לכך איזכור מפורש בספר, אני מאמינה שגם המצב הפוליטי המורכב של מדינה מחולקת בין משטרים עויינים, ועל אחת וכמה המגורים בברלין המחולקת (העלילה מתרחשת בחלק המערבי של ברלין) תרמו לתחושת האנרכיה והמתח התמידי שהיוו סיבה לבריחה ולניתוק. ברלין ההרוסה והמפולגת עוד נאלצה לשאת את אות הקין של איימי מלחמת העולם השניה, עם דורות של אנשים שתמכו בשלטון הנאצי וכאלה שלא מנעו את הזוועות. תחום נוסף שתרם לתחושת הניכור אצל ילדים ונוער, לפי הספר, הוא אופי הבינוי בחלקים המחודשים של ברלין. במטרה לספק מגורים רבים ובזול, נבנו שכונות שלמות בבת אחת, בבינוי מודרני של בניינים רבי-קומות מלאים בדירות קטנות. השטחים הטבעיים הלכו והצטמצמו והילדים יכלו לשחק רק בשטחים שבין מגדלי המגורים. בשכונה אליה עברה כריסטיאנה, גרופיוסשטאט (ממליצה לעשות גוגל על המילה Gropiusstadt כדי להתרשם מתמונות השכונה), בכל מקום הופיע שלט שאסר על דבר כזה או אחר ("נא לא לדרוך על הדשא") וגדרות תיל שצמצמו את חופש התנועה כדי למנוע את הנזק והרעש שחוללו הילדים בשטחים הציבוריים. היחס בין השכר הדל לעלויות המחיה הגבוהות גרם לכך שלא הייתה נוכחות הורית מספקת. כתוצאה מההגבלות על המרחב, מחד, והעדרות ההורים, מנגד, הילדים נמשכו לפעילות לא נורמטיבית כבר מהגיל הרך - כמו הריסת המעליות של רבי הקומות או לחיצה על כפתורי כל הקומות דווקא כשנכנס למעלית ילד שהיה חייב לשירותים. התמלאות המרחב הציבורי ברפש ובצרכים והתחושות הוונדליות שעוררה השכונה בקרב הילדים הזינו זה את זה כביצה ותרנגולת.

כפי שאתם רואים, הספר מעורר מחשבה בכיוונים רבים. חינוך, חברה, כלכלה וארכיטקטורה הם רק חלק מהם. ניתן לנתח את הספר מהפן המוסיקלי (מושא ההערצה אז היה דיוויד בואי, שבעצמו היה מכור להרואין), מהפן האופנתי, ניתוח של קבוצות שוליים, הגירה, מעבר מהכפרים לערים ועוד. כריסטיאנה כיום היא סלב בת 57 ועדיין נעה ונדה בתוך עולם הסמים. בראיון מ-2013 היא מבקשת שנפסיק לשפוט אותה רק על-פי גמילתה או אי-גמילתה מסמים. אנחנו מונעים מצורך לפתרונות מעשיים ולהפי-אנד, אבל כמה שהיא צודקת - הסיפור שלה הוא רק פרט בתמונה הרבה יותר רחבה ומורכבת.

לפני 6 שנים•
★★★★★
•זוהר
מקהלת העצים

מקהלת העצים

דונלד הרינגטון

לפני כעשר שנים עבדתי במשרד אדריכלים גדול. כזה שכולם בו יושבים באופן-ספייס, כל אחד מול המחשב והאוטוקאד (תוכנת שרטוט) שלו, וכשמישהו משוחח בטלפון כולם שומעים. הדרך היחידה לגוון את השממון הייתה להשתמש באזניות. הגישה ליוטיוב נחסמה אבל הגישה לגלי צה"ל הייתה חופשית, וכך האזנתי לכל שידורי התחנה הצבאית מבלי לבחול בכלום - רזי ברקאי, המילה האחרונה, יעל דן, בני בשן. "המילה האחרונה" הייתה גולת הכותרת של היום, עם שפע של הומור ותובנות מעניינות, ודרכה התוודעתי לג'קי לוי. מדי פעם לוי היה ממליץ על ספר שקרא, ואני הייתי רושמת ומוסיפה לרשימה מיוחדת שפתחתי באתר סימניה (היא עדיין קיימת, למי שרוצה לעיין). אחד הספרים עליהם המליץ הוא "הארכיטקטורה בחבל האוזרק בארקנסו". הוא תיאר את הספר בצורה כל-כך חיובית ומשעשעת, שהייתי חייבת להשיג ולקרוא אותו, ואני חושבת שבלי ג'קי לוי, הספר הזה לא היה מתגלגל לידי לעולם (תודה, ג'קי). אני אדריכלית במקצועי וחובבת ספרות בכובעי השני, והספר הזה קשר בין שני התחומים באופן כל כך מרהיב שצ'יפרתי אותו בחמישה כוכבים זוהרים בסימניה. חיפוש שם המחבר הניב שני ספרים נוספים, שהוספו חיש-מהר לרשימת "ספרים שאני רוצה לקרוא". לפני כמה שנים נתקלתי באחד מהם, "מקהלת העצים", בחנות יד שניה ורכשתי אותו. הוא ישב על המדף וחכה בסבלנות שאתפנה אליו.

"מקהלת העצים" עוסק באותה עיירה נידחת בארקנסו בה מתרחשת עלילת הספר "הארכ' בחבל האוזרק בארקנסו". חלק מהדמויות משותפות לשני הספרים, או חולקות שם משפחה ומטען גנטי עם דמויות בספר השני. למעשה, יצירתו של הרינגטון ענפה למדי, וכל ספריו סובבים סביב אותה עיירה - סטיי מור. יחד עם זאת, הספר "מקהלת העצים" לא חולק מטען גנטי מלא עם "הארכיטקטורה". אופיו שונה לגמרי. בעוד ש"הארכיטקטורה" הוא ספר דמוי אגדה, ארוך ומסתעף אך עם זאת אופף את הקורא בתחושה נעימה וטובה, "מקהלת העצים" הוא מטריד ומותח. בזמן האחרון יש בנטפליקס גל של סדרות שעוסקות בהאשמות שווא (למשל When they see us), הספר הזה השתייך לגל הזה עוד לפני שנטפליקס נוצרה. אופי העלילה נע בין רומנטיקה ומתח/פעולה, והשילוב הזה פוגע ביכולת של הספר לזקק את הסגנון שלו. כך, לדוגמה, האופי הרומנטי של הכתיבה וכוח האהבה מביאים להפי אנד צפוי ולא מאפשרים למתח להתפתח. האבחנה בין טובים ורעים היא נוקשה מדי וחלק מהדמויות הן סטריאוטיפיות.

למרות ההשוואה המתבקשת לאחיו הבוגר "הארכ' בחבל האוזרק בארקנסו", "מקהלת העצים" מתהדר בתכונות משל עצמו - כתיבה רהוטה שמצליחה להעביר תחושות ותאורי נוף נהדרים (מאוד אהבתי את תאורי הצמחים). פתיחת הספר היא אחת היפות בהן נתקלתי, כמו לקוחה מעולם הקולנוע. סצינה של הוצאה להורג הופכת לסאטירה על עצמה, ותוך כדי כך היא נפרמת לסיפורים בודדים של הדמויות שיניעו את העלילה. "מקהלת העצים" עומד יפה בפני עצמו, יחד עם זאת משסיימתי לקרוא אותו, בעיקר עלה בי צורך לשוב ולקרוא את "הארכ' בחבל האוזרק בארקנסו".

לפני 6 שנים•
★★★★★
•זוהר
לקרוא את פרויד

לקרוא את פרויד

ז'אן-מישל קינודוז

על אף שהוא מהווה דמות מפתח בפסיכולוגיה, בסוציולוגיה ובאנתרופולוגיה, שמו של פרוייד אפוף במסתורין. הציבור הרחב יודע לקשור בינו לבין אפלת הלא-מודע, יצרים מיניים, פליטות פה פרוידיאניות, חשיבות החלום וחלקי הנפש. אך לקרוא את כתבי פרוייד המקוריים זאת משימה לא קלה, כי פרוייד כתב הרבה ספרים על הרבה נושאים שונים, והספרים עצמם כתובים בשפה מקצועית ולרוב גם עבי רכס. איך בכל זאת אפשר להתרשם מכלל יצירתו של פרוייד מבלי להתמסר לעניין לאורך שנים? ז'אן-מישל קינודוז, פסיכואנליטיקן שווייצרי, הנגיש את כתבי פרוייד במקראה "לקרוא את פרוייד", שסוקרת את מאמרי פרוייד ואת התגובות אליהם בזמן אמת ובראי הזמן.

הדבר הראשון שיש לי לומר על הספר קשור בהחלטה המשונה והלא-אנושית להדפיס את כולו בגודל גופן פצפון, וכדי להוסיף חטא על פשע, לצמצם את המרווח בין השורות לכזה שמצריך את הקורא לעקוב עם האצבע כדי לא לקרוא את אותה שורה שוב ושוב. הדחיסה הזאת מזכירה לי (אסוציאציות חופשיות, אפרופו פרוייד) את הקצרנות הלשונית הקשה להבנה של תקופת המברקים, שם שילמו לפי תו. כאן, לעומת זאת, כנראה התחשבנו לפי מספר הדפים להדפסה, והתוצאה לא נוחה לקריאה.

אבל אם הצטיידתם במשקפי קריאה ובזכוכית מגדלת, מצפה לכם הפתעה נעימה. ספר שיטתי וכתוב היטב, שפותח צוהר לרעיונות של פרוייד ומתאים גם לחסרי השכלה בפסיכולוגיה, מבלי לרדת לרמה של ספר מדע פופולרי. הספר מחולק לפרקים קצרים, כל פרק סוקר מאמר/ספר אחד של פרוייד או יותר, והפרקים מסודרים כרונולוגית על פי מועד פירסום המאמרים. מסגרות בצבע כתום מוקדשות לנושאים כמו ביוגרפיה והסטוריה וגישות פוסט-פרוידיאניות. הספר מציע לקורא התרשמות די מקצועית מכתבי פרוייד בפחות מ-300 עמודים, הישג לא רע.

הרבה מילים נכתבו בעד ונגד פרוייד, וחלק מהדעות מובאות בספר. היחס בין פרוייד לפסיכואנליזה נמצא איפהשהו בין היחס של הרצל לציונות לבין היחס של טראמפ לקפיטליזם. חלק מאבחנותיו הן גאוניות ממש ומהוות פריצת דרך שקשה לדמיין את הפסיכולוגיה בלעדיה, לדוגמה - חלוקת הנפש לסתמי, האני והעל-אני. אך חלק מהאבחנות שלו קצת בעייתיות בעיני, לדוגמה הההגדרה של האישה באמצעות הגבר (וכנחותה לו, כתוצאה מכך) כאשר פרוייד קובע כי האישה סובלת מ"קנאת פין" מרגע שנחשפת בילדותה להבדלים האנטומיים בין המינים ומבינה שקופחה בחלוקת האיברים. בקטגוריית ה"מישהו איבד את זה", שבגללה הזכרתי את היחס בין טראמפ לקפיטליזם, אזכיר את הספר שפרוייד כתב לקראת סוף ימיו, "משה האיש והדת המונותאיסטית", בו הוא טוען שמשה, האיש שהוציא את בני ישראל ממצרים, בכלל היה מצרי וניסה להמיר את דתם של בני ישראל לדת אחרת ולכן הוא נרצח על ידם. ביצירה זאת, כמו גם ביצירות נוספות, נראה שפרוייד מנסה להחיל את העקרונות הפסיכואנליטיים שגיבש על כלל התרבות האנושית. לדוגמה, הוא עורך ניתוחים פסיכולוגיים של ישו ושל לאונרדו דה-וינצ'י ומשער השערות שלא ניתן לאמת או להפריך. כשפרוייד מחיל את הרעיונות שלו על האמונות של רוב העולם המערבי, תוך שינוי מוחלט של הדתות וההיסטוריה כך שזה יסתדר, גם מי שאינו פסיכולוג יוכל לאבחן את הפתולוגיה המתבקשת - מגלומניה.

לפני 6 שנים•
★★★★★
•זוהר
בין הגינה לבית

בין הגינה לבית

אורלי רובינזון

גם אם אינך חובב גינון בכלל, תמיד כיף לעיין בתמונות של גינות וצמחים. משהו בפסטורליה הזאת מדבק ומשרה תחושת שלווה. הספר הזה, שנדפס לפני כעשר שנים, מאגד בתוכו צילומים רבים של גינות פרטיות בישראל. לכל כפולת עמודים מוצמד טקסט קצר, ובסוף הספר מופיעים קרדיטים לאדריכלים, מתכנני הגינות, ספקי אבן, משתלות וכיו"ב. את הספר לא קל להשיג שכן הוא כבר לא נמכר ברשתות הספרים.

הטקסט המלווה את התמונות לא מחדש במידע שאיננו מצוי בתמונות עצמן. היה מועיל, למשל, אם היו מובאים ראיונות קצרים עם המתכננים, אשר היו מעשירים את התוכן עם נקודת מבט אישית. תחת זאת, הטקסט מגדיר סוגיות שרלוונטיות לתמונות באופן גנרי ושטחי (מהו שביל? ממה הוא יכול להיות עשוי? מהי פרגולה? אילו פרגולות קיימות?). הקרדיטים מופיעים בסוף הספר בצורה של רשימה שמית לפי סדר האל"ף-בי"ת, כאשר בצמוד לכל בעל מקצוע מופיעים מספרי העמודים בהם מופיעים צילומים של עבודותיו. הסידור הזה קצת תמוה. למען הקוראים, וגם למען בעלי הקרדיטים, היה רצוי ששמם יופיע בצמוד לתמונות הגינות והבתים אותם תכננו באופן שלא יצריך דפדוף קדימה ואחורה. לסיכום, הספר מתאים למי שרוצה לשטוף את העיניים בירוק, אך עריכת הספר טעונת שיפור.

לפני 6 שנים•
★★★★★
•זוהר
אנטוניה שלי

אנטוניה שלי

וילה קאתר

בימים אלה פועלות שתי תנועות הפוכות במקביל. תנועה אחת קוראת לאינסטנט, לכל מה שמהיר וחומרי, להבעת רגשות באימוג'י. תנועה הפוכה קוראת לעצור, לנשום, להתעכב על פרטים, לחוש. יש שיקראו לזה מיינדפולנס. "אנטוניה שלי" משתייך לתנועה השניה. סיפור ההתבגרות היפהפה והאיטי מתרחש בנבאדה, ארה"ב, בתחילה בשדות הפתוחים, באחוזות ובחוות, ובהמשך בעיר הסמוכה, עת המשפחה עברה להתגורר שם. תאורי הנוף נוגעים ללב, ומזכירים במקצת את האופן שבו צ'ינגיז אייטמטוב מתאר את מולדתו, קירגיסטן. המחברת, וילה קאתר, מפליאה ברגישות לפרטים, לאור ולטבע, ובאותה מידה היא מציירת את הדמויות לעומק ובניגוד גמור לתאורים הסטראוטיפיים הנפוצים בספרות כיום.

כשאני קוראת ספרות מתורגמת, חשוב לי להתעכב על האופן בו הספר תורגם והאם התרגום גורע או מוסיף למקור. "אנטוניה שלי" תורגם מאנגלית על-ידי ע.ארבל וי.אליאב בשנות החמישים. התרגום מתאפיין בעושר לשוני שתואם את עושר התאורים של קאתר. נתקלתי בו בביטויים שכבר נשכחה ממני משמעותם (למשל - "דבר דבור על אופניו") ואיתגרו את מחשבתי בצורה נעימה ומחכימה. נותר רק להתעצב על העלמותם של תרגומים מעין אלה מנוף הספרות המתורגמת (אינסטנט, כבר אמרנו?).

הציור על כריכת הספר צויר על ידי אחד האמנים האהובים עלי, הצייר האמריקני אדוארד הופר. לרוב, ציוריו של הופר משרים עלי דכדוך, והנה כאן שודך לספר ציור גס של אסם הטובל במישורי שדות. במבט ראשון נגלה נפח גאומטרי חום במשיכות מכחול עזות, ובמבט שני עולה התחושה הנעימה של אחר צהרים קייצי ומהורהר במרחבים העצומים של ארץ האפשרויות.

לפני 6 שנים•
★★★★★
•זוהר
נחובש

נחובש

יונת רום

כריכת הספר שבתה את לבי והיוותה פקטור משמעותי בהחלטה לקרוא את נחובש. עם הקריאה התגלה לי כי מתיקות הצבעים אינה מעידה על תוכן הספר, אך הקומבינציה המשונה של ביצה מנוקדת בתוך קן שמונח בספל תה - מעידה גם מעידה. הספר מאגד בתוכו מספר סיפורים קצרים שכתבה יונת רום, אחד מהם אף זכה בתחרות הסיפור הקצר של עיתון "הארץ" בשנת 2018. הסיפורים לכאורה עצמאיים, אך מדי פעם מופיעה מילה, תאור או שם, שקושרים סיפור אחד באופן מפתיע לסיפור אחר.

המחברת יונת רום מאתגרת את ההגיון. מתוך סיטואציה יומיומית ונורמלית לפתע צומחת התרחשות הזויה ובדויה. העולם הבדוי לא ניתק מהמציאות וממשיך להתקיים בתוכה. לדוגמה, באחד הסיפורים, באמצע עבודתה פורסת גיבורת הסיפור כנפיים ועפה. בסיום מסעה היא שבה לעבודתה וממשיכה בשגרה. הסיפורים מתאפיינים בנגיעה פולקלוריסטית-מיסטית שמשתלבת גם היא בעולם המודרני והמוכר שלנו. אמונות טפלות וסיפורים משפחתיים ארוגים בתוך עולם של שגרה וסמארטפונים. גיבורי הסיפורים משתייכים לאוכלוסיות שאיננו קשובים אליהן מספיק, לדוגמה קשישים ובעלי לקויות נפשיות וחברתיות. הם חושפים את הקשיים הנסתרים מהעין וצומחים מן הבנאליה של חדר האוכל, האוטובוס והסלון, נטולי גבורה או יוקרה, כמונו.

לפני 6 שנים•
★★★★★
•זוהר
שלושה בסירה אחת (מלבד הכלב) - הספר המוער

שלושה בסירה אחת (מלבד הכלב) - הספר המוער

ג'רום ק. ג'רום

בואו נפתח את הנושא - ספרים מוערים. בשנים האחרונות יוצאים מחדש לאור ספרי מופת בתוספת הערות בגוף הספר. במקרה זה, מדובר בהערות פרי עטו של דני קרמן, לונדונופיל מושבע שמכיר היטב את תוואי התמזה ואף כתב תריסר הצעות למסלולי טיול לאורך הנהר, החותמות את הספר. 256 ההערות של קרמן כתובות לצד הטקסט, באופן שמאפשר קריאה שלהן מבלי לדפדף קדימה ואחורה. עוד לא החלטתי מה דעתי על הפורמט הזה. אין ספק שצירוף ההערות יש בו כדי לשפוך אור ולהבהיר נושאים שעולים במהלך העלילה. קרמן כותב על ביקוריו במקומות שמתוארים בספר, ומעלה פרטים היסטוריים וספרותיים שלא היינו מגיעים אליהם בלעדיו. מנגד, אני מרגישה שהן קוטעות את רצף הקריאה, וגם מוספות כמות נכבדת של טקסט לטקסט המקורי. מטרת השינויים והתוספות במהדורות חדשות היא להוסיף פיצ'רים כדי להעלות את המכירות ולשווק את הספר במעטפת חדשה. נשאלת השאלה אם הפיצ'ר מעלה את ערכו של הספר, או שמדובר ב-overdoing. בכל אופן, הערותיו של קרמן לצד הטקסט הן נוכחות-נפקדות ואפשר גם לדלג עליהן. אני בחרתי לקרוא את ההערות, אך הספר עומד יפה גם בלעדיהן.

ועכשיו לספר עצמו. כשהתחלתי לקרוא אותו, ההומור הבריטי שבה את ליבי וצחקתי תוך כדי קריאה. בהמשך התחלתי להרגיש שאין בספר עלילה, אלא פכים-פכים של ירידות עצמיות וירידות על ידידים וחברים, שזה נחמד, אך כושר ההצחקה שלהן פחת עם הזמן. הספר מצליח להכניס את הקורא בקלילות לתוך ההתנהלות היומיומית בבריטניה במאה ה-19, וזאת תרומתו העיקרית. אך המסה של טקסט היא במרקם אחיד (עוד ועוד בדיחות, הגיגים וסיפורים מחייו של ג'רום), ועל אף המסע הפיזי של החבורה בתמזה, התאור הספרותי של המסע אינו מתקדם ואף חותר במקום.

לפני 6 שנים•
★★★★★
•זוהר
דן ריזינגר

דן ריזינגר

דן הנדל

ביקרתי במוזיאון ישראל לפני כשנתיים לרגל התערוכה של האמן הסיני איי ווייוויי. מתוך תערוכתו הגימיקית והמגלומנית נפתחה דלת קטנה לחלל נוסף, ובו תערוכה שהציגה את עבודותיו של דן ריזינגר, מעצב גרפי שהשפיע יותר מכל מעצב אחר על השפה העיצובית בארצנו, במיוחד בין שנות השישים לשנות השמונים. אולי באשמת העובדה שאני אדריכלית (בתערוכה נכח אדריכל נוסף, נודע מאוד), ואולי פשוט כי התערוכה הייתה מרתקת, לא יכולתי לצאת מהחדר עד שעברתי על כל המוצגים וקראתי כל פסיק. לא תהיה זאת הגזמה אם אומר שדן ריזינגר ייצר את הבסיס והדנ"א לעולם המיתוג הישראלי בתקופת מעבר בין ערכים סוציאליסטיים לקפיטליסטיים. הוא הקדים להבין שאחדות ויזואלית בונה מותג חזק וטוב, ותרם מכשרונו ליצירת המותגים החשובים במשק הישראלי - הלוגו של חברת טבע, עיצוב אריזות התרופות של טבע, עיצוב הלוגו ואריזות התרופות לחברה המתחרה (!) - ויטמד, הלוגו של אלעל (ההוא עם השילוב של עברית ואנגלית - אלELעלAL), הלוגו של תאטרון הבימה ועיצוב הפנים המתכתב איתו, עיצוב הצבע והטקסט בתחנות של חברת דלק, ולוגואים נוספים שכולנו מכירים: אלקטרה, הביטוח הלאומי, דלק, לילי (שוב שילוב של עברית ואנגלית), טמבור ועוד. העבודות של ריזינגר נקיות, חדות וברורות והצבעים חוזרים אל היסודות של תורת הצבע. האיפיון הקונסיסטנטי של החברות בתוים ברורים וחזקים והקונספט היציב שעמד בבסיסן צרב אותן היטב בתודעה של כל ישראלי וכל לקוח.

כפי שהבינותם מבין השורות, על אף הפירסום המסיבי והבאז התקשורתי, התערוכה על איי ווייוויי לא הותירה עלי רושם כמו תערוכת עבודותיו של דן ריזינגר. ולכן אצתי רצתי אל חנות המוזיאון ורכשתי את אחת הרכישות המוצלחות שלי - קטלוג התערוכה, הספר "סימני דרך: 60 שנות עיצוב של דן ריזינגר" בעריכת דן הנדל (אוצר העיצוב והאדריכלות במוזיאון דאז). אם מזדמן לכם להגיע אל חנות מוזיאון ישראל ואתם חובבי עיצוב, לדעתי מדובר בפריט שחובה לרכוש, לקרוא, ולחזור לעיין בו מעת לעת.

הספר נפתח בתאור קורות חייו של ריזינגר, ומי שמבין את הנסיבות שבהן פעל לא יכול שלא להתרשם עוד יותר. ריזינגר נולד ביוגוסלביה סמוך לפרוץ פלחמת העולם השניה, בה איבד את אביו. משפחתו החזיקה בחברת צבעים וביצעה פרוייקטי צביעה בארץ ילדותו. לאחר המלחמה, עלה עם משפחתו לארץ והם חיו במעברה, אולם ריזינגר הצעיר גילה כוחות נפש והחל, ימים ספורים לאחר עלייתו, לחפש עבודה כצבע בארץ ישראל. בהמשך למד בבצלאל והשלים לימודים באירופה, תוך כדי שדחף עצמו קדימה, בבטחון וללא מורא כשכיר וכעצמאי, בתחרויות ובהצעות עיצוביות. הנחישות של ריזינגר, מגובה בכשרון יוצא דופן ובהבנה פיקחת של המציאות (סוציאליזם - אאוט, תאגידים - אין) והסתגלות מהירה למצבים כלכליים ושינויים גאוגרפיים הם שבנו את הצלחתו. בקריאה של הספר, האישיות של ריזינגר פורצת החוצה, והיא הסיפור האמיתי, אפילו יותר מהעבודות הצבעוניות שמרנינות את העין והלב.

לפני 7 שנים•
★★★★★
•זוהר

ביקורות נוספות על "פרנסוס על גלגלים"

פרנסוס על גלגלים

פרנסוס על גלגלים

כריסטופר מורלי

חברים נאמנים בעגלתי טמונים
ספרים רבים, ישנים וחדשים,
ספרים, ידידו הנאמנים של האדם
ממלאים את קרונותיי עד לראשם.
ספרים לכל דורש ולכל בקשה,
מוזות וליריקה זהובה,
ספרים על בישול ועל חקלאות,
רומנים על תשוקה ועל אבירות,
כל הסוגים לכל הצרכים,
ומי שקונים – קוראים.

זהו הטקסט שהיה כתוב על כרטיס הביקור של רוג'ר מייפלין סוחר הספרים בספר "פרנסוס על גלגלים". מיהו או מהו פרנסוס? בואו נתחיל בהתחלה.

על פי המיתולוגיה היוונית, זאוס היה בכיר האלים האולימפיים ומנמוסינה הייתה אלת הזיכרון ואהובתו של זאוס. בספרו "תיאוגוניה" מספר המשורר הסיודוס כי זאוס ביקר את אהובתו מנמוסינה במשך 9 לילות רצופים ובמשך כל לילה הוא תינה עמה אהבים. בסופו של דבר התעברה מנמוסינה ועם תום הריונה היא ילדה לזאוס 9 בנות. כשגדלו בנותיהן של זאוס ומנמוסינה, הן הפכו ל-9 המוזות שהן אלות היצירה, האמנויות והמדעים, פטרוניותיהן של תחומי המחול, מוסיקה, היסטוריה, ספרות, מחזאות ואסטרונומיה. תשע המוזות הונהגו על ידי אפולו ויחדיו הן הנעימו את זמנם של אלי האולימפוס בשירה, ריקוד ונגינה. אך תפקידן העיקרי היה להעניק השראה ליוצרים שונים בתחומי האמנות ובעקר בתחומי הציור, השירה והפילוסופיה.

על פי המיתולוגיה היוונית, מקום משכנן של המוזות היה הר פרנסוס. ההר נמצא במרכז יוון ומתנשא מעל דלפי, צפונית למפרץ קורינתוס.

"פרנסוס על גלגלים" עוסק במספר נושאים כאשר העיקרי שבהם הוא האהבה לספרים ומכאן שהקשר למוזות ולמקום משכנן מובן מאליו. אין לי ספק כי המוזות הנכונות העניקו השראה רבה לכריסטופר מורלי כאשר התיישב לכתוב את ספרו לפני קצת יותר מ-100 שנים.

זהו סיפורם של הלן מקגיל, של אחיה אנדרו מקגיל וכמובן סיפורו של רוג'ר מייפלין סוחר הספרים אשר הופעתו בחווה בה התגוררו הלן ואנדרו, גרמה למהפך בחייהם. הוא נע בדרכים הכפריות של אמריקה עם סוסה הגוררת קרון שמכונה פרנסוס, ומוכר ספרים לפשוטי העם.

זהו ספר שכולו אהבה לספרים: על פי מורלי, "כשמוכרים לאדם ספר, לא מוכרים לו רק 340 גרם של דפים, דיו ודבק, מוכרים לו חיים חדשים. אהבה וידידות, הומור וספינות שיוצאות לים עם לילה, בספר מצויים השמים והארץ במלואם...(עמ' 51). אני כמובן מזדהה עם כל מילה כאן.

אך זהו לא רק ספר על ספרים (ארס פואטיקה במלוא מובן המילה), זהו ספר על חופש, על הגשמה אישית, על נדודים, על תעוזה ועל אישה אחת השוברת מוסכמות: לאחר שהלן אפתה 6,000 כיכרות לחם במשך 15 שנותיה בחווה, היא משאירה שם את אחיה לבדו ללא איש (או אישה) שיבשלו לו. שפעם אחת יאכל לחם בזיעת אפו. יש לזכור שהספר נכתב בשנת 1917 ומעמד האישה אז לא היה דומה לזה של היום. לא רק שאישה הרצה לנשיאות (ועוד שחורה רחמנא ליצלן) היה בשנים אלו חלום רחוק, אלא שגם זכות בחירה לא הייתה אז לנשים. את הזכות הזו הן קבלו רק בשנת 1920 (התיקון ה-19 לחוקה).

זהו סיפור חכם עם הרבה דיאלוגים קצרים אך מאלפים, כתוב נפלא ובקיצור 195 עמודים של קסם.

לפני שנה•
★★★★★
•בנצי גורן
פרנסוס על גלגלים

פרנסוס על גלגלים

כריסטופר מורלי

חיוך מטופש ,מלא שביעות רצון ועונג התפשט על פני מהרגע שהתחלתי לקרוא את הספר ועד סופו .חיוך שהזכיר לי את החתול "צ'שייר -לבית עליסה בארץ הפלאות ", החתול שמחייך תמידית ויכול להיעלם ולהשאיר אחריו רק את חיוכו.

אודות הספר הזה נכתבו באתר שש ביקורות אוהדות וערכיות של:"scoe"- מעולה, "דן סתיו" -מומלץ מאוד ,
"קורא כמעט הכול"-מעולה, "הקוסמת"- מעולה, "שין שין"-טוב, ו-"yaelhar"-טוב .כולן/ם פירטו פחות או יותר את תוכנו של הספר הנפלא הזה ומכאן שלא אחזור עליו ,אבל ישנם עוד מטמונים שמצאתי בספר חוץ מהעלילה המשעשעת והסוחפת ואשר אותם אני רוצה לחלוק עמכם/ן:

הזווית הפמיניסטית שממנה נכתב הספר:

מורלי כתב את הספר ב-1917, באותה תקופה החל את דרכו כעורך ז'ורנל נשים בשם -"גבירותיי "(1917-1918),כלומר הוא הכיר את עולמן של הנשים באותה תקופה .החל מאותן נשים עקרות -הבית שידעו לאפות ככרות לחם ,לחמניות, ריבות ,רטבים לבשר ועוד ,או בחישובה של גיבורת הסיפור גב' הלן מק'גיל -שאפתה כ-6000 כיכרות לחם שאותם כינתה "אנתולוגיה" ,ואספה 300 ביצים במשך 15 שנים שחייתה בחווה עם אחיה ,ועד -נשות תנועת הסופרז'יסטיות - שבעת פרסום הספר הכינוי הזה לאשה -"סופרז'יסטית" מצד שני המינים היה כינוי שנע מגנאי -ועד פליאה,אבל לא באהדה .{בארצות הברית נקבע ב-1920 התיקון ה-19 לחוקת ארצות הברית אשר העניק זכות הצבעה מלאה לנשים}.מורלי בונה את דמותה של הגיבורה מאשה שחייה התרכזו בעיקר במטבח החווה ובניקיון הבית והגשת ארוחות לאחיה -לאשה פמיניסטית שהיא עוד לא מודעת לכך בעת קניית ה"פרנסוס" -העגלה מלאת הספרים וכל הרכוש שהתלווה אליה: הסוס והכלב שהפכו לרכושה הפרטי של האישה .ולא אפרט כאן את חוקי המדינה באותה תקופה בדבר אי-עצמאות האישה להחזיק ברכוש משלה ,כאשר כל גבר בין היותו אחיה, בעלה, או דודנה ,יכול במחי -הוראה אחת למוסדות הבנקאיים לבטל את זכותה הבסיסית לרכוש ,לכסף שהיא צברה בעצמה או שקיבלה בירושה במשך השנים .
מורלי המחבר לא מהסס כ-3 שנים לפני אישור החוק לצאת בכתיבת ספר מהפכני מהבחינה הזאת ולהציב במרכז העלילה גיבורה ראשית -דמות נשית שאינה יפה או צעירה ,אבל מהפכנית שלא מדעת ,עצמאית, דעתנית, שגם מימשה את אהבתה במוסד נישואין שמרני.

זווית איכותם של הספרים ושיווקם:

ופה אני קופצת קצת לימינו .

אני עוקבת ומכירה את דעותיו של בעל הוצאת זיקית-אוריאל קון בכל הקשור לעולם הספרים בישראל .יש לו ביקורת חריפה על איכותם הירוד של רוב הספרים המתורגמים והמקוריים שהחברה הישראלית מקדשת אותם ,וכן ביקורת על חזירותם הכלכלית של הוצאות הספרים ושתי "מעצמות שיווק - הספרים" ביחס לקביעת מחירו של הספר ותגמולו של הסופר .

כאשר קראתי את הספר הבנתי בבהירות חדה מדוע הספר הזה נבחר ע"י מר קון כספר הדגל הראשון שיצא תחת הוצאתו החדשה והאוונגרדית .משום שהוא מבטא היטב את תחושותיו וקובלנותיו .הספר שהתפרסם בתחילת המאה ה-20 ממחבר אלמוני ונשכח {אליבא ד-ימינו} נשאר עדכני ואותנטי במסריו- נגד רדידות תוכן הספרים וחזירות בעלי הממון או הסופרים הממוסדים.

וכה אומר הגיבור הראשון או השני בספר-" הפרופסור"- מר רוג'ר מיפלין שהיה בעליו הקודם של "פרנסוס " לגיבורה הראשונה או השניה {תחליטו בעצמכם/ן}:
"העולם מלא בכותבים גדולים שעוסקים בספרות ,אבל הם כולם אנוכיים ומורמים מעם. אדיסון,לאמב, הזליט, אמרסון,לוול -תבחרי לך - כולם רואים באהבת הספרים סוד נדיר ומושלם,שמור למעטים,שמקומו בחדר עבודתם המבודד שבו הם יכולים לשבת לבדם בלילה לאור הנר,בידם סיגר,כוס יין פורט על השולחן וכלב ספנייל על השטיח שמול האח .מה שאני אומר לך הוא זה- מי יצא אי-פעם לדרכים כדי להביא ספרות אל ביתו של האדם הפשוט? להביא אותה לביתו,לעסקיו ולחיקו,כמו שמישהו אמר פעם ?ככל שמרחיקים בארץ ,כך פוחתים הספרים ונעשים גרועים יותר ....אתה צריך לצאת ולבקר את האנשים בעצמך,להביא את הספרים אליהם לדבר עם המורים,למרר את חייהם של עורכי העיתונים הכפריים ושל ירחוני החוות ולספר לילדים סיפורים,וכך לאט -לאט ,אתה מתחיל להחדיר ספרים טובים לוורידי האומה ,זו עבודה גדולה ....זה כמו לשאת את הגביע הקדוש לכמה מאותן חוות נידחות ,הלוואי שהיו עשרה פרנסוס ולא אחד....ישנם שלושה מרכיבים לחיים טובים: לימודים, רווחים וכיסופים .במסלולו של האדם -ללמוד, עליו להרוויח לחם לעצמו ולאחרים, ועליו להיכסף: להיכסף לדעת את הבלתי ניתן לידיעה "...
זאת כל התורה על רגל אחת של מר אוריאל קון -בעל הוצאת זיקית ושל גיבור הספר "הפרופסור" מר מיפלין שהיה בעליו הקודם של ה-"פרנסוס ".

זיהוי נוסטלגי בקריאת ספרים וסופרים:

אהבתי מאוד לזהות את שמות הספרים שמורלי מציין בספר באמצעות גיבוריו ומחשיבם כקאלסיים לתקופתו:

"לורנה -דון"-בלקמור ,עודני זוכרת שזה היה הרומן הראשון שקראתי בשנות נעורי .

"יריד ההבלים "- תאקרי.

"הקלברי -פין"-טווין .

"ספר הג'ונגל"-קיפליניג.

"מעשיות האחים גרים".

"אי -המטמון"- סטיבנסון.

"רובינזון קרוזו"-דפו .

"נשים קטנות" - אלקוט.

ו- שקספייר ,דקמרון, או' הנרי,ברנרד שו,ועוד ועוד .קריאת שמותיהם בעלילת הספר גרמה לי עקצוציי עונג וזיכרונות טובים כפגישת חברים ישנים וטובים.

חלום שלא יוגשם:

ציינתי שהחיוך "הצ'שיירי" שלי נכח בכל זמן הקריאה ,אבל לבי נחמץ. כמה הייתי רוצה לצאת בעגלה כזאת כמו-"הפרנסוס" ,ושאר תכולתה הביתית ,עם הסוסה הלבנה והשמנה במיוחד בשם פג (קיצור של פגאסוס, הסוס המיתולוגי),הכלב -הספנייאל בשם בוק {המזכיר את בוקאצ'יו)- ולנדוד בדרכים ,לחזר אחרי פתחי-בתי -האנשים ,לקרוא בפני המבוגרים והילדים ספרים ,למכור ולדעת שאני מחדירה "ספרים טובים לוורידי האומה" .
הייתי רוצה - אבל הוא יישאר בגדר אותם דברים שכבר לא אעשה בחיי .

זיהוי מאפייניי ספרי הוצאת "זיקית":

תרגום הספר נעשה ע"י יהונתן דיין ,הנו קולח,משובב -נפש ואיכותי .

במידה ותראו על המדף בחנויות/בספרייה-ספרים בגודל קטן -עד -בינוני,בכריכה צבעונית {הפעם ורדרדה}לא מבריקה ולא זוהרת,בדפים בעלי גוון קרם-זהבהב , שיש בהם הקדמה וסוף דבר ,ביוגרפיה קצרה אודות הסופר והספר, ועל גביהם מאחור כתובים מילים שחודרות ישר ללב , ומחירו קבוע- 50 ש"ח {גם בשבוע הספר} -אז תזהו את הספר כאותם ספרים שתרצו לקרוא והנאתכם/ן מובטחת מראש.

איך אומר מר מיפלין:"כשמוכרים לאדם ספר, לא מוכרים לו רק 340 גרם של דפים,דיו ודבק,מוכרים לו חיים חדשים. אהבה, וידידות והומור וספינות שיוצאות לים עם לילה- בספר מצויים השמיים והארץ במלואם,בספר של ממש ....אני מתכוון".

לפני 12 שנים•
★★★★★
•חמדת
פרנסוס על גלגלים

פרנסוס על גלגלים

כריסטופר מורלי

כמה קצר, ככה חביב.
הלן מק'גיל אינה יודעת כמה חייה ישתנו באותו יום.
מתגוררת עם אחיה אנדרו בבית חווה בניו אינגלנד של תחילת המאה ה-19. חייהם זרמו פחות או יותר בשגרה קבועה ונינוחה עד שאנדרו פרסם שני ספרים מצליחים ושקוע כולו בכתיבה, מוציאים לאור מחזרים אחריו ותיבת הדואר מתפקעת ממכתבים. נעדר לעתים מהבית ועול תחזוקתו נופל עליה.
עד היום בו יופיע רוג'ר מיפלין קצר הקומה והאדמוני, מעין עוגייה שופעת מרץ כשהוא נוהג בעגלה עמוסת ספרים- פָּרנָסוּס. מיפלין, שילוב יוצא דופן של איש ספר משכיל ורוכל נודד המוכר ספרים לפרנסתו, יודע לפנות לקהל מאזינים סקרן למראה עגלתו יוצאת הדופן ולמכור את ספריו בעידן בו דולר היה שטר מרשרש רב ערך. הלן מחליטה מסיבותיה לעשות מעשה ולראשונה בכמעט ארבעים שנותיה משליכה מעליה את ההרגלים הקבועים, הבית וכל מה שמוּכּר, רוכשת את עגלתו ויוצאת להרפתקת חייה עם כדור המרץ המהלך, סוסתו החביבה פג והכלב בוק.
והשניים מוצאים עצמם במסע מלבב בדרכי הכפר נוסח ג'ון דנוור, מוכרים ספרים, לנים באכסניות מזדמנות וחוות ונקשרים זה לזו. גם אי אלו תקריות לא נעימות אינן מעיבות על מסעם.
זהו ספר על אמריקה של פעם. שמרנית למדי, אנשים מאירי פנים בצד בנדיטים, רכבות קיטור ואיזכורים לדמויות ספרותיות וחלוצים כדייוי קרוקט. על אישה שהחליטה למרוד במוסכמות ולעשות 'מה נכון' ולא 'מה ראוי וצריך'. ספר קצרצר הלוקח את הקורא למסע קסום, אנושי ומלא הומור.
"כשמוכרים לאדם ספר לא מוכרים לו רק 340 גרם של דפים, דיו ודבק. מוכרים לו חיים חדשים."
במילה, כיף.

לפני שנתיים•
★★★★★
•ראובן
פרנסוס על גלגלים

פרנסוס על גלגלים

כריסטופר מורלי

הפרנסוס החביב הזה שיגע אותי.
במשך יובלות ועידנים קראתי לספר "פְרַנְסוּס על גלגלים", וסברתי לתומי שפְרַנְסוּס הוא קרוב אריסטוקרטי של פְרַנְסִיס (שהוא, כידוע, מפשוטי העם) ושהודות לאריסטוקרטיותו יש לו כנראה כרכרה מהודרת עם גלגלים ולא רק סוס. (אם כי יש לפְרַנְסִיס פורד קופולה)

בשלב מסוים עליתי על הטעות שלי. הבנתי שלא שמתי דגש על השם (תרתי משמע) ושגם את הקמץ הנחתי במקום הלא נכון, יען כי השם הנכון הוא פָּרַנְסוּס, עם פּ' דגושה. פָּ-רַנְ-סוּס. זה נשמע קצת כמו פַּרָה'נְ'סוּס כמו שרוקנרול זה רוק'נ'רול ובעצם רוק-אנד-רול. כך קראתי לספר גם תוך כדי הקריאה. סוד כמוס לפרה אנד דה סוס.
-אז מה את קוראת עכשיו?
-אה, את "פָּרַנְסוּס על גלגלים". חביב.

כמה עמודים לתוך הספר (לא זוכרת כמה כי זה לא היה רגע משנה חיים או משהו כזה) הבנתי את גודל טעותי: לא פְרַנְסוּס ולא פַּרָנְסוּס, אלא פַּרְנָסוּס. פַּרְ-נָ-סוּס.
איך, איך לא הבנתי את זה קודם?
מריץ' ורץ' יוצא *רִיצְ'רַץ'
ממגדל ואור יוצא מִגְדַּלּוֹר
מרכבת וכבל יוצא רַכֶּבֶל
ולכן...
מפרנסה וסוס יוצא פַּרְנָסוּס

"פַּרְנָסוּס על גלגלים" הוא סיפור חביב על עגלה לממכר ספרים הרתומה לסוס, ומכאן המשוואה היא פשוטה:
פרנסה + סוס = פַּרְנָסוּס (או במילים אחרות: סוג של אלטיזאעכן, או אנטיזאעכן בז'רגון הזב"חניקי הצודק, כי סוסים לא צריכים להיות המפרנסים של בני האדם.)

אז זהו, שלא.

כי אז גיליתי להפתעתי ששם הספר באנגלית הוא Parnassus on Wheels. כלומר, גם באנגלית השם הוא פַּרְנָסוּס, מה שאומר שההגיון העברי הבריא שלי צריך אקמול או משהו. אבל היי, לפחות המצאתי מילה.

גוּגְלִי ווִיקִי גילו לי את האמת: פַּרְנָסוּס קשור למוזות במיתולוגיה היוונית. הנה כך:
"פַּרְנָסוּס הוא שמו של הר במיתולוגיה היוונית, הר המקודש לאפולו, ועליו חיו המוזות. בספר הוא כינוי לקרון הספרים שבמרכז העלילה."

(למילה פַּרְנָסוּס לכשעצמה אין ערך משלה בוויקי, ובאמת הגיע הזמן שגם לי יהיו מניות במפעל שלה. לפיכך, כל זמן שאף חוכמולוג לא יערער על כך, ויקי תספר לכל המתעניין שפַּרְנָסוּס הוא הכלאה של פרנסה וסוס.)

הספר החביב הזה הוא כמו חטיף אנרגיה. הוא לא ארוחה דשנה אבל הוא גם לא ממתק חסר ערך תזונתי - יש בכוחו להשביע רעב, רעב קטן ורגעי. רעבצ'יק. והטעם? זה כבר עניין של טעם. ואמנם יש לו אצטלה וארומה של מזון בריאות משובח, אולי אפילו של מזון על, אבל אם בודקים את הערך הקלורי, זה לא בלתי סביר שבמקומו אפשר היה לאכול שני משולשי פיצה שהם הרבה יותר משביעים והרבה יותר טעימים. הספר הוא נישנוש חביב. הוא לא מספיק בתור מנה ראשונה, הוא בוודאי לא מנה עיקרית, אבל הוא גם לא קינוח עתיר קלוריות ומשמין שמעורר ייסורי מצפון אחר כך.
הוא חטיף חביב שנקרא בחטף, בין לבין.

ולמה הספר החביב זכה להצלחה כה גדולה בישראל? לדעתי, בגלל העֵדֶר ולמרות ההֵעָדֵר.
בגלל העֵדֶר - הספר הופיע בראש רשימת רבי המכר של החנויות העצמאיות, והעֵדֶר נהר אחריו. לא עֵדֶר של בהמות מלחכות קש וגבבה, חלילה. מה פתאום? וכי מה לעֵדֶר נבער זה ולמילה הכתובה, לספרות יפה? מדובר בעֵדֶר חביב ומנומס של ביבליופילים שוחרי תרבות שמרביתם הם גם חיות פוליטיות. אבל לא בהמות, חלילה.
למרות ההֵעָדֵר - לדעתי הספר נעדר רלוונטיות לישראל. הוא חגיגה של ביבליופיליה (וזו אמנם קיימת גם בישראל, בעיקר בקרב העֵדֶר המנומס מהסעיף הקודם) אלא שהוא גדוש ברשימת סופרים וספרים מן התרבות האמריקאית, שרק מקצתם מוכרים לקורא הישראלי הממוצע (זה שאינו נמנה על העֵדֶר החביב והמנומס מהסעיף הקודם).

ייתכן שבחוג לספרות באוניברסיטת שקר כלשהו הייתי מגלה מיני מוטיבים, תמות, קתרזיסים, מטאפורות, סינקדוקות, אפיפורות, אקספוזיציות וכיוצא באלה מושגים בספרותית מתקדמת למתחילים. ייתכן שהייתי מתרגשת לגלות שגברת הלן מק'גיל היא דמות עגולה לא רק מפני שהיא עגלגלה וכבדת משקל, שהייתי נפעמת לגלות שקרון הספרים הוא בעצם אלגוריה לגזלן מהשקם הצבאי (שתמיד עושה עבודתו מעל ומעבר למצופה), שהייתי מתלהבת לגלות שהספר הוא סיפור קצר עם פאבולה וסוז'ט ולא סתם סיפור קצר מפאת אורכו הקצר, אבל אין סיכוי שזה יקרה. הספר, חביב ככל שיהיה, לא עד כדי כך מעניין אותי.

ובעניין ההוצאה, גב' זִיקִית.
זִיקִית היא זוחל מדרג בינוני. היא לא קוֹמוֹדוֹ - זוחל ענק, מפחיד וקטלני, אבל היא גם לא שְׂמָמִית ביתית קטנטנה וחמודה שמביאה מזל. זִיקִית היא מעמד הביניים. היא בטח הצביעה ליאיר. במלעיל. איכס.
אני מקווה שבהמשך הדרך, הצבעים הספרותיים של הזִיקִית יהיו עזים יותר ושהיא תתומחר יחסית לגודלה.
50 ש"ח זה מחיר מופרז לספרון, חביב ככל שיהיה, שאורכו לא עולה בהרבה על אורכו של סיפור שמתפרסם במוספי החג בעיתונים. ואיך בכלל מקטלגים ספרון כזה בספריה? איפה מדביקים את המדבקה? אולי צריך להכניס אותו למארז קלטות וידאו של פעם.

משהו קטן וטוב
1. הגופן, המרווח בין השורות והעימוד מושלמים!
2. הדפים העבים והצהבהבים מאוד נעימים לעין, למגע ולדפדוף.
3.. יחס נאות למדי לסוסה פגסוס שסוחבת את קרון הספרים פַּרְנָסוּס. "סירבתי להודות שתעיתי, אבל באותו רגע מעדה פג בכבדות ונעצרה. היא לא נענתה לשידוליי. ירדתי עם העששית בידי כדי לראות לבדוק אם משהו חוסם את הדרך, וגיליתי שהפרסה שלה נעלמה ושרגלה מדממת. הפרסה כנראה נשרה היכן-שהוא מאחור, ואז ננעץ ברגלה מסמר או משהו אחר. לא עלה בדעתי דבר אלא להישאר בלילה באותו מקום." (עמ' 117)
4. הסיפור חביב.

משהו קטן (אולי קטנוני) ולא כל כך טוב
1.. אין הפרדה בין דפי ההקדמה והתודות של הזִיקִיתִיים לבין תחילת הסיפור. הרצף הזה בין ההשתפכות-הסתחבקות של הזִיקִיתִיים לבין כתב היד עצמו הוא לא יאה לדעתי. צריך שיהיה דף ביניים שמפריד ביניהם.
2. התקציר בגב הספר מוגזם ומנופח, וחלקו אף מופרך: "אם יש ספר אחד שכאילו נכתב במיוחד לשיפור האקלים החברתי-פוליטי והספרותי הנוכחי בישראל [...] אנו בטוחים שהיא (הקריאה) תגרום לכם הנאה, תעורר חיוך גדול ומצב רוח חיובי ואולי אף תספק כלים להתמודדות עם ההווה".
3.. אחד מקווי האני מאמין של הזִיקִיתִיים הוא זה: "אנו מאמינים שאפשר לבנות הוצאה לאור עצמאית שמחיריה יהיו שפויים וקבועים..." אני מאחלת להם דרך צלחה והרעיון של המחיר הקבוע והאחיד הוא אחלה, אבל אם אפשר לקבוע אותו על סכום הולם יותר, מה טוב.


אז לא רק שהעזתי לא ליפול שדודה לרגלי פַּרְנָסוּס על גלגלים, אלא שאף העזתי להתלונן על ספר כה קונצנזואלי, כה מחובק, הבן היקיר של הקהילה הספרותית האנינה; העזתי להתייחס גם לכמות ולא רק לאיכות (אבל כריסטופר מורלי התחיל! הוא בכבודו ובעצמו אמר שספר הוא גם אבל לא רק "340 גרם של דפים, דיו ודבק"); העזתי להשוות אותו למיני מזונות ולפקפק קצת בערך הבריאותי שלו; וברוב חוצפתי העזתי להתייחס בעיקר לכיתוב על הקנקן (איך מבטאים את הפרנסוס הזה) וכמעט לא התייחסתי למה שיש בקנקן. אפילו יצאתי קצת נעל כשהתוודיתי על כך שלא ידעתי מה זה פַּרְנָסוּס.
אבל... (זהירות, מלודרמטיות מוגזמת לפניך)
הייתי נאמנה לעצמי, הלכתי עם האמת שלי, אני אוכל להסתכל במראה בלי להתבייש ואפילו המצאתי חידוש לשוני.

פַּרְנָסוּס על גלגלים הוא משהו קטן וטוב. ספר חביב. לא מזיק אבל גם לא מועיל במיוחד. הוא לא סתמי אבל הוא די סתם. אני יכולה לסמן וי על עוד ספר שקראתי. ויצ'יק חלשצ'יק על ספרונצ'יק קטנצ'יק וחביבצ'יק.
אז זהו. קראתי, כתבתי ועכשיו אני יכולה לחזור לקרוא לספר "פְרַנְסוּס על גלגלים", לפחות כל זמן שאני בכלל אזכור אותו.
ספר חביב כבר אמרתי, נכון?


אסיים בחידוד הגיון: פַּרְנָסוּס על גלגלים + הצטלבות דרכים = צומת ספרים


על החתול,
שונרא על כסא


*האם רמי, הג'ינג'י החמוד מריצ'רץ', יהיה בקרוב שופט מחוזי?
http://www.ynet.co.il/articles/0,7340,L-4688820,00.html

לחברה נתי ק.
נראה שאותן המוזות השרו עלינו את מוזיותן, אבל באמת שקראתי את הביקורת שלך רק אחרי שכתבתי את שלי.

לפני 10 שנים•
★★★★★
•שונרא החתול
פרנסוס על גלגלים

פרנסוס על גלגלים

כריסטופר מורלי

בילדותי הופיעה יום אחד ספרייה ניידת בשכונה. באותם ימים היה לי מחסור חמור בספריות, מה שגרם למיחזורו של כל ספר עד שידעתי אותו בעל פה. היתה לנו בבית ספרייה די גדולה אבל זו הכילה ספרי מבוגרים שאסור היה לי לקרוא (קראתי, אלא מה? רק וידאתי שהדלת הנעולה תאפשר לי התראה מספקת לדחוף את הספר בין האחרים ולעטות פרצוף תמים) מהרגע שהופיעה "הניידת" איכות חיי השתפרה פלאים. היא התהדרה במבחר של ספרים להנאה והביסה בקלות את ספריית בית הספר החינוכית והתקינה, שאת ספריה המשמימים הכרתי טוב, והספרנית הזועפת שמרה באדיקות ששום ילד לא יקרא שום ספר ממדף שמעל לגילו.
הלן מק'גיל היא רווקה כבדת משקל החיה עם אחיה (הרווק גם הוא אבל רזה) בחווה בניו אינגלנד. היא שבעת רצון ממצבה - מנהלת את משק הבית, מבשלת, מתקנת גרביים ומטפלת בתרנגולות. בכל יום היא יודעת מה תעשה מחר, ואינה מתאבלת כלל על עלומיה שחלפו ועל מיעוט הבידור והעניין בחייה. היא היתה ממשיכה כך עד המוות לולא אחיה שנעשה סופר למורת רוחה ולולא נקרתה בדרכה הזדמנות לעשות מעשה שינער את חייה ויוליך אותה לדרך חדשה.

הספר שנכתב ב 1917 מתאר היטב את אמריקה הכפרית ומזכיר את סיפורו המקסים של סטיינבק "החרציות". באותה תקופה לא היה הרבה מה לעשות בשעות הפנאי (לא שהיו הרבה כאלה) וספרים היו אופציה נוחה וזולה. בספר הזה יש גיבור שהוא מיסיונר של ספרים: הוא קיבל על עצמו שליחות של להביא ספרים לחוואים המבודדים, ובאמריקה זו התמימה ולפעמים בורה, חוואים קנו ממנו ספרים - וגם הציעו לו ארוחה טובה ומיטה ללון בה - רק בזכות הבידור שהופעתו שם סיפקה, והתלהבותו וסיפורי הספרים שלו היו המופע שכדאי היה לחכות לו עד הפעם הבאה שיעבור שם.

כמובן לא יכולתי לעמוד בפתוי של כל הביקורות המהללות, אחרי שהקוסמת סיקרנה אותי קשות לגביו (תודה רבה!). ספרון קטנטן, 195 עמודים בפורמט דומה לזה של "ספרי הכיס" של העבר, עם דפים צהבהבים חלקלקים וכריכה ורודה מאוירת. חיצונית הוא נראה כ"ספר בובות". הוא כתוב באופן משובב נפש, לא מתייחס לעצמו ברצינות יתרה. הוא מצחיק לפעמים, נוגע ללב בדרך כלל, מדבר על בדידות ועל קשר בין אנשים, על מעשיוּת ועל חלומות. למרות שסופר גבר כותב (כמו שהיה מקובל) את דמות האשה וזה ניכר, נהניתי ממנו מאד ונראה לי שזה ספר שיהנה אותי גם בקריאות חוזרות. כדאי לכם!

לפני 13 שנים•
★★★★★
•yaelhar
פרנסוס על גלגלים

פרנסוס על גלגלים

כריסטופר מורלי

משקמה ההוצאה לאור זיקית הוחלט שהספר עליו תופיע הספרה אחת יהיה פרנסוס על גלגלים, העוסק, איך לא, בספרים. היתה זו החלטה סבירה והספר היה לרב מכר.
האם זיקית היטיבה לראות את הנולד ולבחור בספר שיזניק אותה קדימה להצלחה? באוגוסט 2015 פירקו שני המייסדים את ההוצאה לאור ו-23 הכותרים נמכרו להוצאת מודן.
שתדעו.
פרנסוס על גלגלים הוא מעשיה חביבה, לא יותר ממעשיה ולא יותר מחביבה. ומה יש בה? יש בה פוטנציאל לסרט דיסני, שהיה יכול להיות להיט בשנות החמישים אולי. הפרק הראשון בסדרה אכן שודר ב- באפריל 1951. דיסני לא קשור.
שתדעו.
אז ככה: אנדרו מק'גיל הוא בעל חווה אי שם בצפון מזרח ארה"ב. כחוואי הוא פוצח פתאום בקריירת סופר ומצליח בכך היטב. אחותו הלן דואגת לארוחותיו, לתיקון גרביו ולכביסה שלו. המשק שלהם מצליח, הספרים גם ופתאום מגיע פרנסוס על גלגלים, עגלה המשוכה ע"י הסוסה פג ומונהגת ע"י רוג'ר מיפלין, לשעבר מורה ובהווה מפיץ ספרות/רוכל. כשהוא מגיע לחווה של אנדרו מק'גיל, אנדרו לא נמצא, הלן מבינה את גודל האסון, שכן אחיה היה בהחלט מתפתה להצעה של מיפלין לקנות את העגלה על כל תכולת הספרים ב-400 דולר, עם הסוסה, להמשיך לעופף בשמי הספרות ולהזניח את חובותיו החוותיות. 400 דולר היו שווים אז מכונית. בהחלטה של רגע היא קונה את העגלה/עסק והופכת למוכרת ספרים. כך היא מתחילה להשתרך בדרכים ולהפיץ ספרות, אמנם לא בהצלחה כמו מיפלין הכישרוני, הפורש לברוקלין לכתוב את ספרו שלו. היא מרגישה שכאשה שחסכה לעצמה סכום יפה יש לה זכות לצאת לדרכה העצמאית עם עסק משלה.
האם היא תמשיך את דרכו של מיפלין הכישרוני? האם תחזור לחווה? התשאר רווקה זקנה הדואגת לארוחותיו של אחיה וכביסתו?
התשובות די בנאליות ובהחלט עומדות ברמת הפשטות של החיים בראשית המאה ה-20, מה שהמשאיר את הספר בהגדרת מעשיה חביבה ותו לא. ככפפה ליד לדיסני.

לפני 7 שנים•
★★★★★
•מורי
פרנסוס על גלגלים

פרנסוס על גלגלים

כריסטופר מורלי

עגלה עם סוסה

את הספר, פרנסוס על גלגלים, של כריסטופר מורלי, ראיתי מספר פעמים ושמעתי על מעשי הקסם שבו, האמורים לאוהב ספרים כמוני, לשים עליו יד ולהסניף אותו לעיניי ומחשבותיי. כן אני אוהב ספרים עם נראות מיוחדת, לה השפעה על טעם הקריאה שלי, כמו העבודה שמדובר בספר קטן, עם הדפסה איכותית, על נייר צהבהב, ועטיפה סגלגלה בהירה, עליה הדפס יפה של סוס צנוע, המושך עגלת ספרים גדולה, כספרייה ניידת. איזה יופי של כריכה לספר העוסק באהבת ספרים.

בנוסף שמעתי שזה ספר ביכורים להוצאה חדשה, הוצאת זיקית, ששמה לה כמטרה להיות הוצאה שונה מהמוסדיות, ובכך להיות רעננה בתכנים ובאופן הגשת הספרים.

נקודת העניין העיקרית שלי בספר הייתה נושא הסיפור, על אישה פשוטה שמחליטה יום אחד בצורה ספונטנית לרכוש סוסה ועגלה ולהיות מפיצת ספרים, באזורים הכפריים של ארצות הברית, בעידן שעדיין לא היה אינטרנט, טלוויזיה, ועיתונים המגיעים לפריפריה, לישובים הנידחים. בהיבט הזה האישה היא כמו מיסיונרית תרבות, היוצאת למרחבי נופים חקלאים, ונופי הטבע שעדיין פראים, בכדי להנחיל את אהבת הספר, המשולבת עם הרפתקאות במסעות שעורכת האישה עם כרכרה וסוסה.

הכרכרה והסוסה, גיבורי העלילה המשניים, גרמו להתנגנות שיר ילדות בזיכרוני. כששרתי אותו בליבי, חשבתי על תמימותו וקסמו של פרנסוס על גלגלים הגלומים בפשטות.

עגלה עם סוסה
בשדה תרוץ.
עד גדותיה עמוסה
בחציר קצוץ.
ואני יושב למעלה
לשמאלי מושכות,
הי דיו דיו
כך אקרא לה
ובידי השוט.

(מילים ולחן: אבשלום כהן)

מה אומר ומה אגיד, פרזנטציה כזאת נהדרת לספר אחד, מעולם לא הייתה לי.

אבל אני דחיתי את קריאת הספר בלי סוף, מסיבות לא ידועות, שלבטח מצויות אי שם בתת מודע.

את הספר הזה, כמו ספרים אחרים ונוגעים, קבלתי מחבריי (היודעים שאני חובב ספרים), למסיבת היציאה שלי לגמלאות (אל תרחמו עלי, או תקנאו בי, אני עדיין עובד חלקית כיועץ).

כעת הבטתי בספר, לסוסה בכריכה שדהרה לעברי, וחשבתי מדוע לא נפגשנו?

ואז קרה לי דבר מעניין, שאני אגב תמיד מצפה במפגש עם ספרים, לפתע צף במחשבותיי סיפור ישן ונשכח שהיה החסם לקריאת הספר.

בילדותי, לאבי הייתה ספריה קטנה בה, ספרי עם עובד, ספריית הפועלים, וספרים מהוצאת מזרחי, שהתמחתה ברומנים להמונים. את הסדרה הזאת הפיץ סוכן נוסע, בסוסיתא ישנה. אבי קנה ממנו מספר ספרים בהקפה, וכשחזר הסוכן, אחרי זמן מה לבקש את חובו, אמר אבי, אין לי כסף, וכל כך התביישתי. אני חושב שהאירוע הזה גרם לי להיות אספן ספרים כפייתי, ובאמצעות האובססיה הזאת לומר לאבי ולי, אבא לי לא חסר כסף לרכוש ספרים, יש לי המון ספרים. ברגעים רוגשים סבבי, הספרים העניקו לי רגעי רוגע ואושר. כעת אני מבקש לשחרר ולהשתחרר מהאובססיה המעיקה.

אחרי שדהרתי למחזות רחוקים, אני מבקש לומר לכם מספר משפטים על חווית הקריאה בספר.

פרנוס על גלגלים, הוא סיפור פשוט, אך כסיפור פשוט וטוב יש לו גם תובנות על החיים עצמם. זהו סיפור על אישה בשם, הלן מק’גיל שבגיל ארבעים, החליטה במקום לרכוש רכב חדש, מה שיאפשר לה להיות חלק מהקידמה, לרכוש סוסה ועגלה ואתם לצאת למרחבים, כבחירה בעצמאות ובקלאסיקה לעומת חדשנות. הספר הזה הוא מסע אטי ורגוע, לטבעם של האנשים והנופים ודרכם לחשוב, על החיים. אולי זהו סוד קסמו של הספר, שהצליח לפצח משאלה אנושית אחת, חוצה מקומות וזמנים.

לפני 7 שנים•
★★★★★
•רץ
פרנסוס על גלגלים

פרנסוס על גלגלים

כריסטופר מורלי

בדרך כלל אני לא מאלה ששוחטות פרות קדושות. לפי מה שראית, כאן באתר, כמו גם בין המבקרים, יש קונצנזוס רחב בנוגע לספר ואני לצערי התלהבתי פחות. הספר אכן נחמד מאוד. הוא ממש, ממש נחמד, חמוד, משעשע לעתים ועם תובנות מקסימות פה ושם. נחמד, כבר אמרתי?
הלן היא חוואית רווקה בת כמעט 40 שגרה עם אחיה בחווה. הוא כותב ספרים והיא אופה לחם. הוא נוסע לחפש מוזה ואילו היא ממשיכה לאפות. השגרה הזו הייתה ממשיכה כדרכה אם לא רוג'ר מיפלין אחד, שמגיע אל מפתן החווה עם סוסה זקנה, כלבה וקרון אחד מלא ספרים. מכאן מתחיל המסע של הלן לעצמאות ולאהבה.
הסיפור שזור ציטוטים של קלאסיקות רבות ותובנות על החיים. בעקרון זה דבר מקסים, אך בספר קטן כזה, השפע הזה עייף אותי קצת.

יכול להיות גם שלקרוא את הספר הזה באותו זמן עם "האי של ארתורו" של אלזה מורנטה היה בעוכריו. אני מודה שאני לא מחובבי ספרות אמריקאית (פרט לכמה יוצאים מן הכלל) והספר הזה רק חיזק את המסקנה שאני והיא - זה לא זה.

מה שכן וכמעט התפתיתי לתת לספר את הכוכב הרביעי, העיצוב של הספר, הגודל (שממש נכנס לי לכיס של המעיל), הפונט ובעיקר הדפים הקרמיים והחלקים שממש גרמו לי ללטף את הספר וזיכו אותי בכמה מבטים תמהים. בסוף החלטתי לדרג בשלושה כוכבים, כי הייתי במצב רוח של לשחיטת פרות קדושות.

נחמד, כבר אמרתי?

לפני 12 שנים•
★★★★★
•נתי ק.
פרנסוס על גלגלים

פרנסוס על גלגלים

כריסטופר מורלי

I have never been able to resist a book about books.—Anne Fadiman

בדומה לאן פדימן, מחברת "אקס ליבריס" המקסים, גם אני לא מסוגלת לומר "לא" לספר על ספרים. ועל אחת כמה וכמה ספרון משובח ומשובב נפש כמו "פרנסוס על גלגלים". נובלה זו נכתבה ב-1917(!) וזכתה לגאולה ולתרגום ראשון לשפת הקודש בידי הוצאת זיקית העצמאית. (בהצלחה!!!)

איזה יופי של ספר. מה אין כאן? עקרת בית שמאחוריה אנתולוגיה של 6,000 כיכרות לחם, לא פחות. איכר עקשן וחרוץ שגילה את נפלאות הכתיבה והפך לסופר פופולארי. איש קטן, אדום זקן ומצחיק שמפיץ את בשורת הספרות באזורי הכפר הנידחים של ארה"ב. סוסה אחת לבנה ושמנה במיוחד בשם פג (קיצור של פגאסוס, הסוס המיתולוגי). ספנייאל בשם בוק (כדי שבעליו ייזכרו שהוא חייב לקרוא מתישהוא את בוקאצ'יו). ובראש ובראשונה פרנסוס בכבודו ובעצמו. קרון קטן בצבע תכלת עליז הטומן בחובו אוצר קטן בן אלפי ספרים משובחים, המיועדים לאיכרים קשי היום והחרוצים של אמריקה.

לרוב אני נמשכת ליצירות קודרות, מסובכות וטרגיות וכשמבקשים ממני המלצות על ספרים קלילים, מצחיקים או מבדרים אני תמיד נתקעת פחות או יותר עם "שלושה בסירה אחת". אז בבקשה, מי שרוצה לקרוא יצירה שנונה, שתרומם את רוחו, "פרנסוס על גלגלים" מחכה במיוחד לכם.

ולא פחות חשוב, עיצוב הספרון, והסדרה כולה, נעימים מאוד לעין ולמגע. וגם, מי שקונה מספרי הוצאת "זיקית", הנמכרים בחנויות הספרים העצמאיות בלבד, תורם למולו"ת החופשית ולחנויות הספרים העצמאיות בישראל, ויכול לטפוח לעצמו על השכם בגאווה יתירה. אז קדימה...

נב. ולמי שתוהה לפשר השם המוזר, פרנסוס הוא שם ההר ביוון, בו שוכנות תשע המוזות של האמנויות.

לפני 13 שנים•
★★★★★
•שין שין
דירוג
5.0
לפני 9 שנים

“אני אוהבת נשים שיודעות את מקומן, שמודעות לחסרונות וליתרונות שלהן. אני אוהבת שאם אישה היא יפה, היא”