בואו נתחיל מכך :
אזהרה !!!!!! לא לקנות ספרים עם תרגום של דן מירון .
למה ?
אני אסביר .
שלום עליכם עליו השלום והשלום עליו הוא מציין לא פעם בספרים שלו שהוא מעדיף לכתוב בקצרה , למה ? אני מאמין שזה נעוץ בכך שהוא בן מזל דגים ומאחר ואני מזל דגים אני חש שאני מבין אותו או למה הוא בעצם מתכוון .
דן מירון לפי דעתי הוא לא בן מזל דגים כי הוא נוטה לעשות ההפך ממה שמצופה מבן מזל דגים וזה לכתוב הרבה על קצת . אם הספר של שלום עליכם הוא 50 דפים , הסקירה של דן מירון באותו ספר תהיה 150 דפים . הוא משום מה נהנה לגרום לנו לסבול ואני שואל אותך מר מירון ? למה להתעלל בנו ? אנחנו רוצים לקרוא ספר ולהנות מבלי שתפרש לנו כל משפט כאילו אנחנו סטודנטים במחלקה לספרות באוניברסיטה העברית .
אנחנו בסך הכל אנשים רגילים שרוצים להנות מהומור יהודי מזרח אירופאי באופן רגיל .
אבל לא .
דן מירון חייב לקלקל .
לא מספיק שהספרים יקרים [ בכל זאת הסקירות של מירון עולות ביוקר לבית הדפוס ] הם גם כאלו משעממות שבדף השלישי בא לכם כבר למרוט לעצמך את השערות בכתפיים .
אז זהו זו הסיבה למה לא לקנות תרגום מאת דן מירון .
ובנוגע לספרי שלום עליכם , חובה לקרוא . זה מצחיק , זה עצוב , זה גרוטסקי אבל זה משלנו .
אם מנדלי מוכר ספרים הוא הסבא של ההומור האידישיי אזי שלום עליכם הוא פורץ הגבולות שלו , הוא למעשה הפיליפ ק' דיק של ההומור היהודי .
וככה הוא ישאר [ לפחות מבחינתי ]















