ספר בסדר

הביקורת נכתבה ביום שבת, 27 ביוני, 2015
ע"י גלית
ע"י גלית
לא בדיוק בקורת כי לא בא לי לכתוב על ספר עם עלילה מטופשת אפילו יותר מהמקובל בז'אנר אבל אני חייבת להעלות תהיות על הבחירות המופרכות של המתרגמת
מה זה לכל הרוחות קטורה ? נתיבה? בדיקה על שמעית? סרוגה ?
מה בדיוק רע ב מקטורן ? קריירה? בדיקת אולטרה סאונד? אפודה?
גם אם נניח שהמתרגמת חדורת תחושת שליחות והיא נחושה להפיץ את הבשורה בדמות מילים עבריות שאיש לא שמע ,שאינן חלק משפת הדיבור המקובלת , ושמהוות תחליף שאיש לא דרש - היכן היה העורך/ת ?
18 קוראים אהבו את הביקורת
טוקבקים
+ הוסף תגובה
גלית
(לפני 9 שנים ו-2 חודשים)
ובכן ,אחת אחת...
live: ואללה? כניראה הבליחה לכמה דקות,לא הספקתי לשים לב , בכל אופן כאמור לא בוחלת בשום ז'אנר.
חני: איך היית מפרשת? חגית : ובכן הטיעון היה נגד התרגום המופלץ לא נגד הספר עצמו.כתבתי שהוא בסדר ואכן הוא כזה למרות סיפור הרקע המופרך זה ספר קריא זורם-כשאת לא נעצרת לחפש פירושים באבן שושן- והתנהגות הגיבורים סבירה חלק מהזמן בטח ביחס לספרים אחרים בז'אנר. |
|
חגית
(לפני 9 שנים ו-2 חודשים)
חחח....
גלית, ובכל זאת זיכית את הספר בשלושה כוכבים!? |
|
חני
(לפני 9 שנים ו-2 חודשים)
קראתי שוב את המילים שהזכרת.לא יודעת מה נסגר אתי
אבל הן רוממו את רוחי.ואני הייתי מפרשנת אותן אחרת.
|
|
רחלי (live)
(לפני 9 שנים ו-2 חודשים)
חחח ראשית הביקורת הופיע כביקורת נבחרת ממש אייך שנכנסתי לאתר אפילו לא שמתי לב מתיי היא נכתבה
לגבי סופרים בשם לירן את צודקת שמרי מרחק הכי בטוח
|
|
גלית
(לפני 9 שנים ו-2 חודשים)
מה זה עכשיו?
זו בקורת מלפני שנה.
ובהחלט כן, למה זה מפתיע? אני קוראת הכל,אין שום ז'אנר שאני פוסלת מראש כז'אנר. אוליי רק ספרים של אנשים ששמם הפרטי לירן. |
|
רחלי (live)
(לפני 9 שנים ו-2 חודשים)
גלית, רגע שניה אני חייבת להבין את קראת עכשיו ספר של הרומן הרומנטי?
|
|
גלית
(לפני 10 שנים ו-3 חודשים)
עמיר
אז יותר גרוע
מצד שני לא נתקלתי במילים הללו בשום ספר אחר של ההוצאה הזאת (או בכלל אם לדייק) אז או ששניהם פוטרו או שמישהו עשה סדר... |
|
(לפני 10 שנים ו-3 חודשים)
אולי זה עבודתו של העורך?
|
|
אנקה
(לפני 10 שנים ו-3 חודשים)
חחח.. נרדם בשמירה.
|
|
גלית
(לפני 10 שנים ו-3 חודשים)
חחח....
אכן "עיצבון" .
אני לא נגד מילים יפות ואין לי בעיה עם התעקשות על קלטת לדוגמא, אבל להתעקש על מילים לכאורה ממשלב גבוה כשבתכלס אף אחד לא מבין אותן מחוץ להקשר וזקוק למילון לשם פענוח - זה מין סוג של פלצנות אליטיסטית, משל המתרגמת אמרה לעצמה : לא נתנו לי לתרגם את יוליסס אז אני אראה להם מה זה... אני לא חושבת שצריך להנמיך את השפה כי זה "כולה רומן רומנטי" אבל אני גם לא חושבת שצריך למשוך אותה לגבהים לא סבירים ובעיקר שיש מילים לא פחות טובות .מה רע באפודה? מקטורן? עליונית אם תרצו? |
|
חני
(לפני 10 שנים ו-3 חודשים)
לא נתקלתי בספר אבל נשמע לי סוג של אתגר כי כאמור
לא מילים ששומעים יום יום
אבל אני יכולה להבין את "העיצבון" |
|
yaelhar
(לפני 10 שנים ו-3 חודשים)
דוגמאות מדליקות.
|
|
michalro
(לפני 10 שנים ו-3 חודשים)
גם אותי זה יכול לשגע ...
|
18 הקוראים שאהבו את הביקורת