ביקורת ספרותית על בהגוד גיתא כפי שהיא מאת שְׂרי שְׂרימַד א. צ'. בְּהַקְתיוֵדָאנְתַה סְוָאמי פְּרַבְּהוּפָּאדַה
הביקורת נכתבה ביום שבת, 10 במרץ, 2012
ע"י דובה


אני מצטערת, לא הצלחתי.
אני יודעת שמדובר בחכמה עצומה, בספר פילוסופי עצום וחשוב ובכתבים שמכסים חכמה הודית של אלפי שנים, עתיק יותר מהיהדות ועונה על שאלות שנשאלו מאז ומתמיד.
אחותי המליצה לי להתעלם מההתחלה, לדלג עליה. ידיד אחר שאני מאוד מעריכה כאדם חכם עם חשיבה שונה אמר לי שזה ספר שמשנה חיים.
לא הצלחתי להבין בצורה שלמה אף חלק. הסיפורים של האלים ההודים וכל מיני משפטים בהודית לא הקלו על הקריאה (אמנם משפטים מנוקדים אבל מה זה יעזור אם אדע להגות אותם?)
גם התנ"ך מתורגם לשפות רבות, אני בטוחה שלא מופיעות השורות וההגיה בארמית ועברית לאלו הקוראים את תירגום הספר!
הרבה מסירות יש להודים כלפי האלים, אבל כל המסקנות לכל בעיה ושאלה שיש לנו כבני אנוש מסתכמת במציאת המדריך שיוביל אותנו בדרך הנכונה. והדרך הנכונה היא תמיד אותו אל.... לפחות בתרגום הזה.
הספר אפילו מודה (בתקציר) שהספרות ההודית כולה מצורה על פניה למורי רוחני שישחרר את הפונים אליו ממבוכי החיים שמשולים לאש שפורצת ביער מבלי שמישהו יצית אותו.
הדימויים אמנם יפים כמו בשירה, וצבעוניים מאוד, אבל הספר כולו מהלל את קרישנה, ונותן פחות תשובות "אמיתיות".
אני מניחה שעבור אדם מאמין זה לא משנה איזה סר ינתן לו, הדברים יהיו הגיונים לחלוטין. ואולי בגלל שמדובר בתרבות שונה כל כך.
בכל זאת הייתי מעדיפה שפה יותר יומיומית וכל הציטוטים בהם מתחיל פק לא ממש עזרו לי, מפני שאני לא יודעת מיהו ג'נארדנה או בנדיסימהה פוראנה, למרות שכך נכתב הספר היה נחמד אם היו כוכביות למטה שמבהירות מי זה מי.
וישום הספר גם במצבים שנראים לי סבירים כמו עצירה של הדברים, התמודדות ולמידה של עצמך (ביהדות זו התבודדות) לא ניתנת "למי שאינו בקי ומאומן בפילוסופיה של תודעת הקרישנה".
למעשה הספר ממש מבטל כל אדם שאינו חלק מהתפיסות שלו, ואפילו אנשים חכמים נקראים "מתחזים" מפני שבהם מסרבים לפעול באופן מסוים.
אז ויתרתי מהר מאוד, ואני לא סבלנית יותר כלפי גזענות הודית מחליאה.
דילגתי על ההתחלה והתקצירים (עד פרק 4) והגעתי לאמצע הספר, פרק 7 ידיעת המוחלט.
7 קוראים אהבו את הביקורת
אהבת? לחץ לסמן שאהבת




טוקבקים
+ הוסף תגובה
tuvia (לפני 11 שנים ו-9 חודשים)
בול שיט אחד גדול. דיברתי עם הבחורה הזאת אור- אל ( שזה אולי לא שמה) ולפי מה שיצא מהשיחה הזאת זה עיניין של שטיפת מוח רעה מאוד. הפילוסופיה הזאת אמורה להיות פתוחה ומלאה ברחמים ובאהבה, אבל כל מה שמצאתי בזה זה שינאה לאחר, ביטול האחר, ריכוז כל הכוח במטרה אחת- להשתלט על המוח של האנשיםשפשוט לא מסוגלים להתנגדות הקלה ביותר. זהו ניצול של החלשים. השתלטות אכזרית על התודעה שלהם ועשייה מכוונת להגדלת הקהילה
תוך כדי הרס האינדיבידואליות.
טוביה
Vraja (לפני 12 שנים ו-6 חודשים)
הבעיה היא לא בתירגום הבעיה היא לא בתרגום, אלא בקורא. אם הקורא לא מעוניין בפתרון דתי/רוחני
לשאלות הקיום, אין לו מה לחפש בגִיתָא. הגִיתָא של שְׂרִילַה
פְּרַבְּהוּפָּאדַה זכתה ברחבי העולם להערכה הגבוהה ביותר, גם לביקורות
הקשות ביותר, בגלל המרכזיות של קְרישְׁנַה בטקסט.
Vraja (לפני 12 שנים ו-6 חודשים)
אל תתיאשי אין ספק שלא פשוט להבין את הבהגוד גיתא, וטוב שלפחות ניסית. כל כך הרבה
אישים דגולים מפארים את הבהגוד גיתא, כל כך הרבה אנשים לאורך ההיסטוריה
שאבו ממנה השראה, כך שאין סיבה שתרגישי מיואשת מהנסיון.
גם לי לא היה פשוט בהתחלה, אבל אחרי שקיבלתי כלים זה נעשה כל כך פשוט ופרקטי.
דובה (לפני 13 שנים ו-5 חודשים)
הבעיה היא בתירגום, של דורין - יוגה של אהבה שמפעילה את הכת בישראל אני בטוחה שכל תירגום אחר יהיה נוח יותר ופחות קרישנה...
וחבל שדווקא זה התירגום שנחת לי ביד. סה"כ ספר אחר שלה מאוד אהבתי.
אנקה (לפני 13 שנים ו-5 חודשים)
לתומי חשבתי שהקרישנאים סובלנים כלפי הזולת:)
yaelhar (לפני 13 שנים ו-5 חודשים)
נראה לי די נפוץ שספרי "דת" אינם סובלניים כלפי מי שאינו שייך ל"דת".מבינה לגמרי את אי הרצון להמשיך לקרוא.





©2006-2023 לה"ו בחזקת חברת סימניה - המלצות ספרים אישיות בע"מ