הביקורת נכתבה ביום שישי, 2 בספטמבר, 2011
ע"י Offart
ע"י Offart
מאיר אריאל התעלם במפגין מהחלק הראשון של הספר... גם אני הייתי צריך! אבל היי, עכשיו אני יכול להנות יותר מהשיר.
קורא אחד אהב את הביקורת
טוקבקים
+ הוסף תגובה
אהוד בן פורת
(לפני 13 שנים ו-9 חודשים)
נכון, שדון
תודה שרעננת את זכרוני.
|
|
לנדן פארק-ליין
(לפני 13 שנים ו-9 חודשים)
מאיר אריאל- איים בזרם
בחלק הראשון של השיר יש התייחסות לעלילת הספר- איש ביון שאיבד שלושה בנים במלחה"ע ה2 פוגש את אשתו הראשונה והם עכשיו נוסעים אליו... וכאן הוא נאלץ לקטוע את הקריאה כי הוא הולך לשמירה.
|
|
חמדת
(לפני 13 שנים ו-9 חודשים)
איך שלומדים דברים חכמים
וחדשים כל הזמן .תודה
|
|
אהוד בן פורת
(לפני 13 שנים ו-9 חודשים)
חמדת, בשיריו של מאיר אריאל
אפשר למצוא כמה רמיזות לאמנים ויצירות שאהב, בעיקר מהתרבות האמריקאית אבל לא רק. בשיר "לילה שקט עבר על כוחותינו בסואץ" הוא כאמור אמר/שר שהתרגום של אהרון אמיר מצא חן בעיניו.
|
|
חמדת
(לפני 13 שנים ו-9 חודשים)
איך קשור מאיר אריאל -לספר ?
|
|
אהוד בן פורת
(לפני 13 שנים ו-9 חודשים)
מאיר אריאל ז"ל רק ציין את העובדה
ש"את הספר תירגם יפה אהרון אמיר", כך שאני לא מבין למה אתה מתכוון שהוא יתעלם מכל החלק הראשון שלו. אשמח להסבר.
|
1 הקוראים שאהבו את הביקורת