ביקורת ספרותית על ענבי זעם [1988] - כריכה קשה מאת ג'ון סטיינבק
ספר מעולה דירוג של חמישה כוכבים
הביקורת נכתבה ביום שני, 23 במאי, 2011
ע"י שוחי


לגמרי בטעות קניתי את הספר בתרגום החדש. חבל על הנייר שהתרגום הזה הודפס עליו. אל תבזבזו את זמנכם. קניתי את הספר לאחר שקראתי אותו בתרגום הקודם והמקסים של תמר עמית (1988). התרגום החדש לעומת זאת מנסה להיות מודרני בכוח ו"נשמע" קצת כאילו גירון (המתרגם) ניסה להתאים את הספר לנכדים שלו. התוצאה עגומה ביותר, או בשפתו של גירון - פלצנית.

אם לעומת זאת אתם מחפשים דוגמא לאיך מחרבים (גירון בטח היה משתמש במילה מחרבנים) יצירת מופת באמצעות תרגום... הנה לכם אחת. אם אתם רוצים עוד כמה דוגמאות, מסתבר שגירון מחרב תרגומים סידרתי (ע"ע מובי דיק)

אני אומרת לכם, אם אני אתקל בגרשון גירון הזה....
7 קוראים אהבו את הביקורת
אהבת? לחץ לסמן שאהבת




טוקבקים
+ הוסף תגובה
תמר עמית (לפני 10 שנים)
תודה רבה על הפרגון לגבי התרגום שלי... ספרו את זה להוצאות הספרים שלא נותנות לי עבודה בשנים האחרונות. כמה חבל
שוחי (לפני 14 שנים ו-4 חודשים)
חמדת, את צודקת... פשוט שמתי את הביקורת בשני הדפים, ע"מ שאנשים יהיו מודעים לכך שיש הבדל משמעותי בין שני התרגומים ושלא יפלו בפח כמוני...
חמדת (לפני 14 שנים ו-4 חודשים)
לא לתרגום הזה -התכוון הספר הזה יצא ב-1988 בהוצאת זמורה ביתן ובתרגום תמר עמית .
טופי (לפני 14 שנים ו-4 חודשים)
אמת ויציב כלכך התאכזבתי ממנו...





©2006-2023 לה"ו בחזקת חברת סימניה - המלצות ספרים אישיות בע"מ