ספר מעולה
הביקורת נכתבה ביום שלישי, 25 בספטמבר, 2007
ע"י atalya
ע"י atalya
אחד התרגומים היותר טובים שקראתי בחיי, לעיתים השירים נראים כאילו נכתבו במיוחד בשביל השפה העברית. פרננדו פסואה, על כל ההטרונימים שלו, כותב את נפש האדם בצורה הכי יפה ופשוטה שאפשר לתאר.
בחירת השירים מוצלחת במיוחד - בין אם זה שירי פרננדו פסואה עצמו, אלוורו דה קמפוש או ריקדרו רייש. יש את המינון המתאים מכל הזהויות שטיפח המשורר הגאון.
ההקדמה מעניינת ומחכימה, כך גם האפילוג. קטעי הפרוזה הפילוסופיים מעט בסיום הספר מרגישים כאילו נלקחו מתוך הראש שלי, זו הייתה חוויה אמיתית - לקרוא את המחשבות שלי והרגשות שלי מנוסחים ע"י משורר שמת בשנות השלושים של המאה הקודמת ומתורגמים משפה אחרת.
המתרגמים - פרנסיסקו דה קוסטה רייס ויורם ברונובסקי, עשו עבודה חסרת תקדים באיכותה. מזמן לא נראה תרגום כל כך מובחר ויפיפיה בפשטותו.
חובה לכל אוהבי השירה.
6 קוראים אהבו את הביקורת
6 הקוראים שאהבו את הביקורת
