ספר טוב

הביקורת נכתבה ביום שישי, 14 ביוני, 2024
ע"י נצחיה
ע"י נצחיה
כשסבתא שלי היתה רוצה לציין רזון מיוחד של אנשים, בעיקר ילדים, היא היתה אומרת "כמו ביאפרה". הייתי ילדה רזה, ואחיותי גם, ולא ממש אהבנו לאכול. לכן שמענו את קללת ביאפרה ממנה לעיתים קרובות למדי. אבל לא באמת ידעתי מה היא. הלכתי עכשיו לידידי צ'טג'יפיטי ולשאלתי מה זו ביאפרה הוא כתב את הדברים הבאים: "ביאפרה הייתה מדינה שהכריזה על עצמאות משאר ניגריה ב-30 במאי 1967, ונקראה הרפובליקה של ביאפרה. היא כללה בעיקר את השטח של קבוצת האתניקו איגבו, שנמצא בדרום-מזרח ניגריה של היום. ההכרזה על עצמאות ביאפרה הייתה תגובה למתח אתני, כלכלי ופוליטי עם הממשלה הפדרלית של ניגריה. הכרזת העצמאות הובילה למלחמת אזרחים נוראית בין ביאפרה לניגריה, שנמשכה מיולי 1967 ועד ינואר 1970. במהלך המלחמה סבלו תושבי ביאפרה מרעב קשה, שנגרם בין היתר כתוצאה ממדיניות ההרעבה של ממשלת ניגריה, והמלחמה גבתה את חייהם של מאות אלפי אנשים, אם לא מיליונים. בסופו של דבר, ב-15 בינואר 1970, ביאפרה נכנעה והפכה שוב לחלק מניגריה. המלחמה והמשבר ההומניטרי בביאפרה הביאו לחשיפה בינלאומית נרחבת ולתשומת לב לנושאים כמו זכויות אדם ואספקת סיוע הומניטרי".
עוד שאלתי האם נכתב ספר פרוזה על האירוכים הללו והנה התשובה: ""חצי שמש צהובה" (Half of a Yellow Sun) מאת הסופרת הניגרית צ'יממנדה נגוזי אדיצ'יה. הספר, שפורסם בשנת 2006, מספר את סיפורם של מספר דמויות בתקופת מלחמת האזרחים בניגריה (1967-1970)."חצי שמש צהובה" מתאר את האירועים מנקודת מבטם של אנשים שונים: אוגוו, נער כפרי שעובד כמשרת בביתו של מרצה באוניברסיטה; אולנה, אשתו של המרצה; וריצ'רד, אנגלי שחי בניגריה ומקושר למשפחה. הספר מציג את חיי היום-יום של הדמויות במהלך התקופה שלפני המלחמה, במהלך המלחמה עצמה, ואחריה, ומתאר את האתגרים, המאבקים, והטרגדיות שהם חווים. הספר זכה לשבחים רבים על הכתיבה הרהוטה ועל הצגת תמונה מורכבת ואנושית של התקופה והאירועים הקשים הללו. הוא תורגם לשפות רבות ועובד גם לסרט קולנוע בשנת 2013".
בסקירות שראיתי על הספר הזה באתר היו טענות שקצת קשה להבין את העלילה כי מדובר ברקע היסטורי לא מוכר. ובכן, אני לא יודעת, לדעתי זו המטרה או לפחות אחת המטרות של רומן היסטורי - לחשוף אותך לאירועים בצורה מעניינת וכך תוכל בהמשך להגדיל את הידע שלך בנושא באמצעות מקורות מידע אחרים. כמו שאומרים: הטכנולוגיה קיימת. עוד ביקורת היא שהשמות האפריקאים קשים לקריאה, כיוון שיש הרבה דמויות עם שמות כאלה קשה להבחין ביניהן. ועל זה יש לי לומר - תתמודדי. נכון, הנה אפילו שם המחברת "צ'יממנדה נג'וזי אדיצ'יה" הוא קשה להגייה. אז הפיתרון הוא לא להגות אותו אלא למצוא צליל דומה שיזכיר לך על מה מדובר. אם לדוגמה מופיע בעלילה "ננסינאצ'י" זו לא בעיה גדולה לזכור אותה בתור "ננסי" בלבד ולהבין את הקשר שלה. הדמויות העיקריות כבר אמרו - אידנגבו הוא משכיל ניגרי, פרופסור ומהפכן. אולאנה (שם לא קשה בכלל, וגם המשמעות שלו מוסברת) היא בת הזוג שלו. הם גם מתחתנים בשלב כלשהו בעלילה בחתונה שהופכת דרמטית בכורח האירועים מסביב. אולאנה היא בת ל"אוליגרכים" ניגרים, שמנהלים עסקים תוך המון נפוטיזם, שוחד, מסיבות פאר ועוד. הם די מאוכזבים שאולאנה בחרה להתחתן עם פרופסור שלא יכול לתרום כספים או קשרים לעסקי המסחר שלהם. האכזבה הזאת היא כאין וכאפס לעומת האכזבה שגורמת לה קיממנה - התאומה של אולאנה. קיממנה מתאהבת בריצ'רד צ'רצ'יל, אנגלי שבא לאפריקה כדי לחקור מאפיינים של תרבות האיגבו והכלים שהם יוצרים בעבודת כפיים. הוא התאהב בארץ ובבת הארץ וקשר את גורלם יחד. אוגוו, אין מה לעשות, שם קשה. הוא נער כפרי שאידנגבו לוקח על תקן "משרת" כי כך מקובל, אבל הוא מנסה גם לחנך אותו ולתת לו השכלה ראויה. אוגוו מביא בסיפור את האמונות הקיימות בין אנשי שבט האיגבו אליהם הגיבורים משתייכים - הקסמים, הכישוף, העשבים, הדרכים השונות לבשל מאכלים, הנישואים בגיל צעיר ועוד.
מה זה איגבו? שוב שאלתי את החבר שלי, והנה התשובה: "שבט איבו, או בני האיגבו (Igbo), הוא קבוצה אתנית גדולה במערב אפריקה, בעיקר בניגריה. הם מתגוררים בעיקר בדרום-מזרח ניגריה, באזור המכונה "ארץ האיגבו". האיגבו הם אחת משלוש הקבוצות האתניות הגדולות בניגריה, לצד היורובה וההאוסה-פולאני. בני האיגבו מדברים את שפת האיגבו, שהיא אחת השפות המרכזיות בניגריה ויש לה דיאלקטים שונים. האיגבו ידועים במערכת חברתית מפותחת הכוללת מסורות, פולחנים דתיים וקהילות חקלאיות. יש להם מסורת עשירה של סיפורים עממיים, ריקודים, מוזיקה ואומנויות. החברה של האיגבו היא מסורתית ומתבססת על מבנה חברתי של קהילות כפריות. הם ידועים גם בכישורי המסחר והיזמות שלהם. באזורים העירוניים הם פעילים בתחומים שונים כמו עסקים, פוליטיקה והשכלה. לפני הגעת הנצרות, הדת המסורתית של האיגבו כללה אמונה באלים מקומיים ובכוח העליון הנקרא "צ'י". כיום, רוב האיגבו הם נוצרים, בעיקר קתולים או פרוטסטנטים. בני האיגבו שיחקו תפקיד מרכזי במאבק על עצמאות ניגריה ובאירועים שלאחריה, כולל הכרזת עצמאות ביאפרה ומלחמת האזרחים שבאה בעקבותיה (1967-1970). תפקידם במלחמת ביאפרה: האיגבו הם אלו שהובילו את הכרזת העצמאות של ביאפרה מתוך רצון ליצור מדינה נפרדת שתגן על האינטרסים שלהם. המלחמה נגמרה בתבוסה ובסבל רב עבור הקבוצה האתנית, אך היא השפיעה באופן עמוק על הזהות והפוליטיקה של האיגבו בניגריה.
אז הנה, אתם יודעים, ועכשיו אפשר להמשיך הלאה:
לקחתי את הספר מפרוייקט "סיפור חוזר",שם הוא היה וחזר, ואת זה אפשר לראות משתי המדבקות שנמצאות על הכריכה. בפנים יש חתימה של "מישל זוהר". ההוצאה היא מחברות לספרות, ובדש הספר יש המלצה ל"ספרים שראו אור לאחרונה" בהוצאה - ובהם המקרה המוזר של הכלב בשעת לילה, התוכי של פלובר ובריחה של אליס מונרו. אלה ספרים שקראתי לפני כחמש עשרה שנה, מה שקצת מרמז על הגיל של הספר. עם זאת הוא נראה כמעט חדש, אולי כי לא באמת טרחו לקרוא בו. כריכת הספר היא וריאציה על הדגל של מדינת ביאפרה שכמעט ולא התקיימה - פס אדום, פס שחור, פס ירוק, ובמרכז חצי שמש צהובה. זה כמובן גם מסביר את שם הספר. העלילה נעה לסירוגין בין שנות השישים המוקדמות, זוהי ניגריה, ובין שנות השישים המאוחרות בביאפרה תוך מלחמת אזרחים ורעב שהולך וגדל. אידנגבו משמש בתפקיד וציר מרכזי באירועים הפוליטיים אבל הוא דמות משנה בספר. בעוד ההורים של אולאנה בוחרים לעזוב את המדינה עם הנכסים הניידים שלהם ולחיות בנוחות הבטוחה של אנגליה, ריצ'רד בוחר להישאר, בהתחלה בתקווה שהמחקר שלו יתפרסם, אחר כך מתוך כתיבה של ספר אחר המתעד את האירועים הפוליטיים, ולבסוף מתוך הזדהות עמוקה. הבחירה של המחברת לדלג הלוךוחזור בין תקופות היתה לי קצת קשה, אבל אני מבינה את הרצון שלה לייצר קצת מתח - מי זאת הבת של אולאנה ואינגבו? איך הגיעה אליהם? למה הם קוראים לה "בייבי"? וכך הלאה. אני מודה שהספר הוא קצת ארוך מדי, היה אפשר לערוך אותו טוב יותר ולקצר בכמה עשרות עמודים, אבל חוץ מזה הוא מעניין.
12 קוראים אהבו את הביקורת
טוקבקים
+ הוסף תגובה
נצחיה
(לפני שנה ו-3 חודשים)
כן, גלית
קצת עצוב לחשוב שכל מה שיודעים על מדינה מסויימת זה רק לקשר אותה לרעב. אבל ככה זה, אני מתארת לעצמי
|
|
גלית
(לפני שנה ו-3 חודשים)
אכן שנות ה 70
אימא שלי נהגה להעיר על רזון מיוחד כעל " נראה כאילו בא מביאפרה" ולי יש זיכרונות מעורפלים כמו של אנקה על תמונות של ילדים עם בטן נפוחה ,גפיים גפרוריים וזבובים על העניים - אבל אין שום וודאות שמדובר דווקא בביאפרה. זה דימוי שהיבשת הזו סוחבת אתה כבר הרבה זמן ( בצדק רב יש לומר). |
|
נצחיה
(לפני שנה ו-4 חודשים)
אסתר תודה רבה
לוחשים לי כאן באוזניה על צ'ינואה אצ'בה, ניגרי בין איגבו ששלושה מספריו תורגמו לעברית. אחד מהם נקרא "הכל קורס" |
|
נצחיה
(לפני שנה ו-4 חודשים)
שין שין, תודה על תגובתך.
את היביסקוס סגול טרם קראתי. את "אמריקנה" קראתי, אבל לא קישרתי שמדובר באותה מחברת |
|
נצחיה
(לפני שנה ו-4 חודשים)
תודה רבה דן סתיו.
אני חושבת שבשנות השבעים "ביאפרה" החליפה דימויי שואה בנוגע למחסור באוכל ורעב אצל הרבה מאוד הורים |
|
נצחיה
(לפני שנה ו-4 חודשים)
יעל, אני מודה שגם לי זה היה חידוש.
ולא חייבים לקרוא הכל, באמת שלא |
|
נצחיה
(לפני שנה ו-4 חודשים)
תודה רבה,אנקה
זו אכן התמונה שהשאירה ביאפרה בעולם בשלוש שנות הקיום הקצרות שלה |
|
אסתר
(לפני שנה ו-4 חודשים)
סופרת מצוינת, ספרים מענינים ויחודיים. אינני מכירה סופרים ניגרים אחרים יתכן שלא תורגמו לעברית, לכן דרך ספריה נחשפתי לראשונה לתרבות לאנשים ולהסטוריה הניגרית ולביקורת שלה באופן חשוף וללא התיפיפות.
|
|
מורי
(לפני שנה ו-4 חודשים)
היביסקוס סגול היה ממש גרוע.
|
|
שין שין
(לפני שנה ו-4 חודשים)
סקירה מצויינת.
לבושתי קראתי את הספר ואף את היביסקוס סגול מאת אותה המחברת ואינני זוכרת דבר...
|
|
דן סתיו
(לפני שנה ו-4 חודשים)
נצחיה
סקירה יפה. אני זוכר היטב בתור נער את גערותיה של אימי ז''ל כאשר סירבתי לאכול ואודות ביאפרה בהקשר זה.
|
|
yaelhar
(לפני שנה ו-4 חודשים)
לבושתי הגדולה לא ידעתי שביאפרה היתה למעשה חלק מניגריה.
היא באמת היתה סמל לרעבעד מוות, ותמונות הילדים וגם הבוגרים המצומקים עם הבטן הגדולה הפכו לסמל. לא קראתי את הספר. יכולתי להכיל את צער העולם מוגבלת ויש לי מספיק מזה. |
|
אנקה
(לפני שנה ו-4 חודשים)
סקירה מדויקת לספר איכותי.
ביאפרה הפכה למושג ולדוגמה להרעבה קיצונית אנשים. בסוף שנות ה-60 ביאפרה לא הפסיקה להופיע בחדשות ובטלויזיה. יש מאותה תקופה ומאותה מלחמה נוראית תמונות של ילדים מזי רעב, שלדים ממש מסביבם רוחשים זבובים ובטנם נפוחה. תמונות קורעות לב.
|
|
נצחיה
(לפני שנה ו-4 חודשים)
תודה רבה קוג'ו
בפירוש אצל המשפחה שלי "ביאפרה" הפך להיות מילה נרדפת לרזון ולרעב. כמובן שקצת דיברו גם על רעב באפריקה. רעב קיים גם היום, בין היתר בגלל האיסור הפריבילגי של המערב על מזון מהונדס שיכול להציל מיליונים. הגיוני שיהיו הרבה ספרים מניגריה שהיא המדינה המאוכלסת ביותר באפריקה ויש בה כמעט מאתים מיליון בני אדם. את "אמריקנה" קראתי ואף כתבתי עליו סקירה באתר, את "ההיביסקוס הסגול" אחפש, אבל כדרכי בצורה האקראית שמגיעה לספריות הרחוב. ושוב תודה רבה |
|
cujo
(לפני שנה ו-4 חודשים)
זה ספר מצויין שהאיר לי תקופה שלא הכרתי
לא דיברו איתי על ביאפרה אבל היה את המשפט : יש ילדים רעבים באפריקה שבאיזה מקום נאמר שנאמר בעקבות המלחמה הזו. המלחמה הייתה בין ניגריה לביאפרה אבל העולם הנאור , זה שקצת יותר מעשרים שנה קודם נלחם בנאצים , היה באינטרס של תמיכה בניגריה ובעזרה להרעיב את ביאפרה.
ממליץ מאוד גם על ספרה : ההיביסקוס הסגול שהוא רומן חניכה ביגריה ועל אמריקנה שמתעסק בגזענות. יוצאים הרבה ספרים מניגריה ( שלא לדבר על סרטים ) חלקם שנכתבים בארץ עצמה וחלקם דור מהגרים והמלחמה בין השבטים מחלחלת גם לספרי פנטזיה. מסקרן אותי למצוא כותב מבני השבט השני. סקירה טובה . שבת שלום |
12 הקוראים שאהבו את הביקורת