ספר טוב

הביקורת נכתבה ביום שישי, 13 בינואר, 2023
ע"י זאבי קציר
ע"י זאבי קציר
כבר כתבתי לא פעם בתסכול כי סופר בעל שיעור קומה כאמיל זולא, לא זוכה לכבוד הראוי לו ורוב ספריו שתורגמו לעברית הינם ישנים מאד וזקוקים לתרגום עדכני.
אמנם ישנם מס' תרגומים חדשים כמו ה"משיסה" הנפלא ועוד כמה, אבל הם מעטים מדי.
ביוני 2022 יצא תרגום עברי חדש ל"נאנא", התשיעי בסדרת ה"רוגון-מאקאר", סדרה בת כ- 20 ספרים בה זולא מתאר סוגיות שונות בחיי הצרפתים בכלל ותושבי פאריז בפרט במחצית השנייה של המאה ה- 19, כאשר הוא מתמקד בחוליי החברה הצרפתית בתקופה זו.
עם יציאתו של "נאנא" רכשתיו מיד אולם הספר נמצא עדיין ב"הולד" עד סיום קריאתו של "ז'רבאז", שכן ז'רבאז היא אימה של נאנא והדמות המרכזית בספר הנושא את שמה ואילו נאנא מוזכרת מעת לעת מיום לידתה עד תקופת נערותה.
את העותק שקראתי, בתרגומו של מנשה לוין , הורדתי מ"פרויקט בן-יהודה".
עפ"י אתר "הספרייה הלאומית" הספר יצא לאור לראשונה בשנת 1957 בהוצאת הקיבוץ המאוחד, יצא לאור מחדש בשנת 1960 בהוצאת ספריה לעם והפעם בשני חלקים, ומהדורה חדשה ואחרונה שלו יצאה לאור בהוצאת הקיבוץ המאוחד בשנת 1987 כספר אחד.
למיטב ידיעתי זהו התרגום היחיד לעברית של "ז'רבאז" ולעניין זה יוער כי זה הספר הראשון בהפקת ״הפרויקט״ בו נתקלתי בשגיאות לא מעטות שמקורן, כך נראה, בחוסר הגהה או הגהה חלקית, אבל זה לא הפריע לקריאה השוטפת חוץ מחוסר נוחות קל…
אי אפשר לכתוב סקירה לספר זה מבלי להזכיר את התרגום הארכאי ולהדגיש כי למרות זאת, לאחר שמתרגלים למילים ארכאיות כמו "דיוטה" (במקום "קומה"), "ראיון"(במקום "פגישה"), "קמטר" (במקום "שידה עם מגירות"), "טוזיג" (במקום "פיקניק") ועוד, הקריאה הופכת לשוטפת ויש לתרגום זה יופי משלו.
ועתה לספר עצמו ולסקירה, וראו הוזהרתם, היא כוללת ספוילרים!!!:
הסיפור נסוב על ז'רבאז, בחורה צעירה בת 22, בלונדית נאה וטובת מזג, שהיגרה מפרברי פאריז לעיר הגדולה ומתגוררת ללא נישואין עם לאנטיא, כובען נכלולי ובטלן.
לבני הזוג נולדו 2 בנים ויום אחד ז'רבאז מגלה לתדהמתה כי לאנטיא זנח אותה ואת ילדיהם לטובת בחורה אחרת.
ז'רבאז נאלצה להתעשת במהירות, החליטה לשרוד בכל מחיר ופרנסה את ילדיה ככובסת שכירה.
עם הזמן ז'רבאז הכירה בחור טוב בשם קופו, רתך במקצועו, שאינו שותה משקאות חריפים כמו רוב בני מעמד הפועלים בפאריז, ולאחר חיזור עיקש מצדו, התחתנה עמו, למורת בני משפחתו, והביאה עמו את בת הזקונים נאנא.
לאחר עבודה קשה של בני הזוג וקבלת הלוואה הצליחה ז'רבאז להגשים את חלומה להיות עצמאית, שכרה חנות סדקית והפכה אותה למכבסה מצליחה ובעלת מוניטין בסביבה ואף העסיקה מספר פועלות.
הגורל האכזר מגיע תמיד ברגע לא צפוי והכה בבני הזוג בפעם הראשונה כאשר יום אחד קופו נפל בעת שעבד על אחד הגגות ונחבל קשות. כתוצאה מהפגיעה הקשה קופו, שטופל בבית במסירות ע"י ז'רבאז, נאלץ להפסיק לעבוד. גם כשהחלים ויכול היה לחזור לעבודה העדיף את חיי הבטלה, להם כבר היה מורגל, הפך מבחור חרוץ לעצלן גמור ואשתו נשאה בלית ברירה בעול פרנסת הבית וגידול הילדים לבדה.
שיא הצלחתה של ז'רבאז, לפחות מבחינה חברתית, מתוארת בפרק השביעי הבלתי נשכח שמוקדש לארוחת שחיתות אותה ערכה לקרוביה וחבריה לכבוד יום הולדתה במכבסה לעיני כל תושבי השכונה הסקרנים והרעבים.. פרק זה הוא ממש פנינה ספרותית וגרוטסקה במיטבה.
לחייה של זרבאז חזר במפתיע לאנטיא, דווקא באמצעות העובדה שהצליח להתחבב על קופו ולהפוך בדרכו הנכלולית לחברו הטוב ביותר, עד כדי כך שגרם לקופו להציע לו להתגורר בחדר בדירתם תמורת דמי שכירות מהכנסה אותה הוא צפוי לקבל בקרוב...
הידידות האמיצה הופכת מהר מאד למשולש רומנטי (כמובן ללא ידיעתו של קופו) ומנקודה זו לאנטיא הנכלולי גורם לקופו להתמכר לטיפה המרה ולהנחית על משפחת קופו את המכה השנייה והמכרעת על חייהם, שלאט לאט הופכים לגהינום ומידרדרים באופן קיצוני ככרוניקה של סיפור שסופו ידוע מראש.
אמיל זולא, שכתב בסגנון הנטורליסטי, אינו מחסיר מהקורא פרט ונראה לי שקצת נדבקתי ממנו בסקירה זו :)
פה ושם תיאור היתר מתיש אולם כשאני בוחן את הספר בכללותו אין זה גורע מאיכותו.
אני מדרג את הספר ב****1/2 כוכבים מנצנצים ולא חמישה כ"עונש" על תיאור יתר, רשע שכמותי, אני יודע... ועכשיו סוף סוף אוכל להתפנות לקריאת "נאנא" :)
30 קוראים אהבו את הביקורת
טוקבקים
+ הוסף תגובה
זאבי קציר
(לפני שנתיים ו-9 חודשים)
תראה מה ספריה, דלה ככל שתהיה, יכולה לתרום להעשרת חייו של אדם.
|
|
רץ
(לפני שנתיים ו-9 חודשים)
ספר מדהים - בגלל שהוא קישר אותי לרומנים שאבי קרא ולסיפריתו הדלה, כתבתי על כך ביקורת לפני שנים רבות
|
|
זאבי קציר
(לפני שנתיים ו-9 חודשים)
אני מניח שאם היה שיתוף פעולה עם משרד התרבות הצרפתי זה היה קל ומשתלם יותר להוצאות.
|
|
Pulp_Fiction
(לפני שנתיים ו-9 חודשים)
סקאוט, אני מניח שאנה קארניניה
נחשבת יותר "קלאסיקה" מיצירות מסוימות של זולא. הרי גם מרוגון-מקאר מחדשים חלק, אבל לא את הכל.האם זה מוצדק? לא יודע, אבל ככה זה.
|
|
זאבי קציר
(לפני שנתיים ו-9 חודשים)
סקאוט, כך הנחתי מראש, תודה לך.
|
|
זאבי קציר
(לפני שנתיים ו-9 חודשים)
תודה לך אב"פ.
|
|
זאבי קציר
(לפני שנתיים ו-9 חודשים)
תודה לך עמיחי.
|
|
זאבי קציר
(לפני שנתיים ו-9 חודשים)
תודה לך פאלפ.
אני ממש לא מקפיד על הסדר בסדרה אבל משום שידעתי מראש שנאנא ביתה של ז'רבאז, העדפתי להקדים ולקרוא את נאנא.
|
|
אהוד בן פורת
(לפני שנתיים ו-9 חודשים)
זאבי, אני מצטרף לדעת סקאוט
שאתה צודק ומוסיף כי יפה עשית. |
|
סקאוט
(לפני שנתיים ו-9 חודשים)
זאבי, אתה צודק.
|
|
סקאוט
(לפני שנתיים ו-9 חודשים)
פאלפ, וזה חבל מאוד. עם כל הטראש שיוצא בצורת ספר אין זה מפתיע. מצד שני, כן מוציאים לאור בתרגום חדש יצירות קלאסיות כמו אנה קרנינה, מלחמה ושלום וכן ההלאה, אז מה ההבדל?
|
|
עמיחי
(לפני שנתיים ו-9 חודשים)
עוררת את סקרנותי. תודה רבה.
|
|
Pulp_Fiction
(לפני שנתיים ו-9 חודשים)
ביקורת מצוינת, זאבי.
אני קורא ספרים מהסדרה, אך לא מקפיד על הסדר כמוך. יש תרגומים שלו שלא חודשו משנות השלושים ואף לפני! חבל, מצד שני אני מבין גם את ההוצאות לאור - אין קהל לספרים כאלה בימינו שיצדיק את ההשקעה.
|
|
זאבי קציר
(לפני שנתיים ו-9 חודשים)
תודה לך כרמלה.
|
|
זאבי קציר
(לפני שנתיים ו-9 חודשים)
סקאוט ככל הנראה את מחזיקה במהדורת 1987
|
|
כרמלה
(לפני שנתיים ו-9 חודשים)
תודה זאביק על הסקירה הטובה.
יש אצלנו בספריה את המהדורה של 87'. אקרא |
|
סקאוט
(לפני שנתיים ו-9 חודשים)
לי יש מהדורה מלאה של הספר כעותק אחד עם ציור של אישה בכריכתו.
|
|
זאבי קציר
(לפני שנתיים ו-9 חודשים)
תודה רבה לך אנקה
|
|
אנקה
(לפני שנתיים ו-9 חודשים)
יופי של ביקורת. נהניתי לקרוא אותה :)
|
|
זאבי קציר
(לפני שנתיים ו-9 חודשים)
תודה לך Ranran
|
|
Ranran
(לפני שנתיים ו-9 חודשים)
סקירה יפה. נאנא מחכה על המדף.
|
|
זאבי קציר
(לפני שנתיים ו-9 חודשים)
תודה חני ואוסיף כי צריך למצוא לא רק זמן אלא את הספרים... ;)
|
|
חני
(לפני שנתיים ו-9 חודשים)
יופי של סקירה זאביק.
צריך למצוא זמן ולהכיר את זולא כפי שראוי לו. |
|
זאבי קציר
(לפני שנתיים ו-9 חודשים)
קרן תודה לך על התגובה
|
|
זאבי קציר
(לפני שנתיים ו-9 חודשים)
אושר, קבל את הלינק
https://benyehuda.org/read/14043
מס' העמודים שיש לך נובע ככל הנראה מכך שיש לך את אחד משני חלקי הספר וב"פרויקט" העלו את מדורת 1987 בשלמותה. |
|
זאבי קציר
(לפני שנתיים ו-9 חודשים)
פרפ"ץ אין צורך, הורדתי לעצמי מראש אבל הזהרתי, לא? :)
|
|
זאבי קציר
(לפני שנתיים ו-9 חודשים)
תודה לך omriqo
|
|
זאבי קציר
(לפני שנתיים ו-9 חודשים)
מורי אם כך אני שמח שאנחנו מצחיקים אחד את השני :)
|
|
מורי
(לפני שנתיים ו-9 חודשים)
טוב, אז בערב.
|
|
פרפר צהוב
(לפני שנתיים ו-9 חודשים)
מורי, יש ספרים יותר דוחקים ויותר מעניינים מבחינתי.
|
|
אושר
(לפני שנתיים ו-9 חודשים)
יש רק 131 ע"מ בגירסא שמצאתי. זאב אם יש לך לינק לספר דרך פרויקט בן יהודה שלא מצאתי השמח אם תשתף.
תודה על הביקורת הסקרנת.
|
|
אושר
(לפני שנתיים ו-9 חודשים)
file:///C:/Users/Osher/Downloads/14043.pdf
|
|
קרן
(לפני שנתיים ו-9 חודשים)
זאב קציר
אתה תקבל יופי של תיאור-יתר ב"נאנא". אתה תטבע בתיאור יתר, תחנק, תגהק, תבעבע, תפרפר ותשקע בתוך נחשול מסחרר של תיאורים על תיאורים על תיאורים... כמוך, לפעמים נהניתי מהתיאורים, הרבה פעמים זה העיק, אבל בהחלט נותן תמונה חיה וכוללת של פריז של התקופה. אני נהניתי במיוחד מהתיאורים של התיאטרון (של הקהל, של אחורי הקלעים, של השחקנים, של החזרות, של ההצגות). |
|
מורי
(לפני שנתיים ו-9 חודשים)
מתישהו היום, פרפר?
|
|
פרפר צהוב
(לפני שנתיים ו-9 חודשים)
זאבי, אני מוריד גם לך חצי כוכב על התיאור המוגזם של העלילה :-)
יש לי אותו בשני כרכים קטנים ומיושנים מאוד, שאגיע אליהם מתישהו. |
|
omriqo
(לפני שנתיים ו-9 חודשים)
גם אני מחבב את הספרים של זולא
ואני דווקא מרגיש שהתרגומים הישנים עושים לו חסד יותר מהחדשים, וגם נותנים סוג של אווירה של עולם אחר וזמן אחר שמתשתלבת יפה עם העלילות.
לי יש עותק של ז'רבאז בהוצאת דקל משנת תשכ"ט (1969) גם הוא בתרגום לוין. את נאנא קצת פחות אהבתי, אבל הוא בהחלט מתכתב עם הגרוטסקיות של ז'ארבז. תודה |
|
מורי
(לפני שנתיים ו-9 חודשים)
בלזק ופלובר? הצחקת אותי. זולא מרפרף על גבול המופת וחוצה אותו לרוב.
|
|
זאבי קציר
(לפני שנתיים ו-9 חודשים)
הכי טוב מורי?...
מורי קצת קשה לי עם הקביעה שלך מכמה טעמים:
קראתי מעט מדי מספריו וסגנון כתיבתו שונה מסופרים גדולים אחרים מתקופתו, כמו לדוגמה בלזאק או פלובר, כך שאני מתייחס לקביעתך כעניין של טעם ולא כאקסיומה. |
|
זאבי קציר
(לפני שנתיים ו-9 חודשים)
אושר תוריד מפרויקט בן יהודה, הכי קל והכי נוח...
|
|
סקאוט
(לפני שנתיים ו-9 חודשים)
אושר, ספריות, חנויות ספרים יד שניה...לא חסר...
|
|
אושר
(לפני שנתיים ו-9 חודשים)
נאנא ספר ממש מעולה. אני מאוד רוצה לקרוא את זברז רק שאין מאיפה להשיג:-(
|
|
מורי
(לפני שנתיים ו-9 חודשים)
יפה. שמח על כל סקירה של ספרי זולא, שאת כל התרגומים קראתי.
הוא הטוב בכותבים הצרפתיים של המאה ה-19 ללא תחרות.
|
30 הקוראים שאהבו את הביקורת