• חברים
  • ביקורות
  • דירוגים
  • פורומים
  • רשימות
  • נושאים
  • מחפשים בנרות
  • ספרים חדשים
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
סימניה - סופרים ספרים וחברים • © 2006-2026
אודות•חנויות ספרים•ספריות•עזרה•תנאי שימוש•פרטיות
תוכן פרסומי רלוונטי
סימניה
•
•
•
•
וידויה של מסכה

וידויה של מסכה

מאת יוקיו מישימה

הביקורת של עמית לנדאו

תמונה של עמית לנדאו
דירוג
דירוג
דירוג
דירוג
דירוג
3.0
וידויה של מסכה

וידויה של מסכה

מאת יוקיו מישימה

הביקורת של עמית לנדאו

דירוגדירוגדירוגדירוגדירוג
3.0
תמונה של עמית לנדאו
הוצאה לאור:אפרסמון
שנת הוצאה:2020
קטגוריה:ספרות מתורגמת
הקודמת
בנצי גורן
דירוגדירוגדירוגדירוגדירוג
5.0
לפני 5 שנים

“וידויה של מסכה הוא ספרו השני של מישימה שאני קורא. הראשון היה "המלח שחטא לים" ולאחריו היה לי ברור שאנ”

5/7
ביקורות על וידויה של מסכה
הבאה
מתישהו
דירוגדירוגדירוגדירוג

הביקורת

הביקורת נכתבה לפני 3 שנים•2 דקות קריאה

לומר על אדם שביצע בעצמו טקס ספוקו (חרקירי) שהיה לו יצר הרס עצמי, זה סוג של אנדרסטייטמנט, כמובן. הרי כמעט מתבקש שמי שכתב על סבסטיאן הקדוש "גורלו לא היה ראוי לרחמים... הוא היה גאה וטראגי, גורל שעשוי אפילו להיקרא זוהר", ימצא את מותו באופן אלים כלשהו. ובכל זאת חשוב לי להזכיר את היצר הזה, שהופנה בתשוקותיו של הסופר גם כלפי אחרים. אחד מהדברים הקשים לעיכול בספרו האוטוביוגרפי של מישימה הוא חשיפת מידת הסיפוק שמצא מצעירותו בחזיונות של עינויים ומוות. הוא מתאר תשוקה לחוויה שבטית בראשיתית שתעניק לו את "שמחתו העמוקה של הפרא". החיבה לאחווה הגברית של שדה הקרב ולריח הדם איפיינה מאז ומעולם את האידאולוגיה הפאשיסטית, ולכן לא מפתיע שבבגרותו הפך מישימה ללאומן קיצוני שתעב את הפציפיזם הבתר-מלחמתי היפני, ושאף ניסה לבצע הפיכה צבאית כושלת.

לא הכול מרתיע כאן. יש ב'וידויה של מסכה' מבט מדויק על התפיסה הילדית של המספר, וניסיון לפענח אותה מקרוב. יש פה כנות מרשימה בתיאור צמיחת הנפש שלו על חסרונותיה, במיוחד בתיאור תחושות של משיכה ואהבה. במיטבו מסוגל משימה לכתוב משפטים נפלאים כמו "כמה נערות האמינו שאכן בא מן הים כי היה אפשר לשמוע את שאון הגלים ההולמים מתוך חזהו. כי עמוק באישוני עיניו, מסתורי ובל יימחה, שכן קו האופק, שהים מעניק למזכרת למי שנולד לחופיו ומוכרח לעוזבו. כי הבל פיו היה חם כמו רוח ים מלוחה של אמצע הקיץ, וריח גופו היה כריח אצות שנשטפו אל החוף". אבל מן הצד השני, ניתן למצוא בספר גם קטע כמו "המרחק בזמן ובמרחב מציג את קיומו של אדם באופן מופשט. ייתכן שבזכות ההפשטה הזו, המסירות המוחלטת שחשתי כלפי סונוקו ובלי קשר אליה, תשוקותיו הנוכחות תמיד של הבשר, התמזגו בי כעת כאלמנטים שווים זה לזה באיכותם וחיברו אותי במקביל וללא כל סתירה לתחושת הקיום המופשט, לחלוף הזמן שעה אחר שעה". התיאור המדוקדק של נבכי הנפש של גיל ההתבגרות ומערכת היחסים עם אותה סונוקו בראשית שנות ה-20 לחייו נותר קצת משעמם בסופו של דבר. הכול נע ונד ומשתנה ושוב חוזר בכל רגע, ואם לא נמצא נרטיב ברור שמוליך את התנודות הללו לאנשהו, ההשתלשלות נותרת מעט חסרת פשר.

מי אהב את הביקורת

אהבת?
תמונה של אירית פריד
אירית פריד
תמונה של Mira
Mira
תמונה של rea
rea
תמונה של עמיחי
עמיחי
תמונה של Rasta
Rasta
תמונה של זאבי קציר
זאבי קציר
תמונה של כרמלה
כרמלה
תמונה של בת-יה
בת-יה
15קוראים|גיל ממוצע58|40%נשים

על המבקר

תמונה של עמית לנדאו

עמית לנדאו

ותיק
חבר מזה 13 שנים
105 ביקורות•1 נבחרות•1,298 לייקים
ז'אנרים מועדפים:
ספרות מתורגמת•ספרות מקורית•ביוגראפיות
תמונה של עמית לנדאו
עמית לנדאו
ותיק
חבר באתר מזה 13 שנים
ביקורות105
ביקורות נבחרות1
לייקים שקיבל1,298
דירוג ממוצע3.9 ⭐
ז'אנרים מועדפים
ספרות מתורגמת57ספרות מקורית20ביוגראפיות3

דיון על הביקורת

3 תגובות
כרמלה
כרמלה•לפני 3 שנים

עמית, תודה על הסקירה הטובה,

שמעוררת גם מחשבות וגם תחושות של דחיה ומשיכה. דחייה ממה שתיארת כ"מידת הסיפוק שמצא מצעירותו בחזיונות של עינויים ומוות", ומשיכה אל הכתיבה סמוג הפסוק שצטטת על הנערות. מכיוון שהתוכן גובר אצלי על הצורה ואיכות הכתיבה - אוותר.
yaelhar
yaelhar•לפני 3 שנים

לא קראתי את הספר הזה (ואין לי כוונה לקרוא אותו)

קראתי את "לאחר המשתה" שלו והביקורת שלך מתאימה (גם) לו לגמרי. חוסר ההבנה שלי לגבי התנהגויות של יפנים, כפי שהן מתוארות בספרות היפנית (המעטה שקראתי) הופכות את הקריאה לעבודה קשה או לשיעמום. ואני לא מעוניינת באף אחד מאלה, אם כי לא אחרים ספרות יפנית ואנסה שוב.
מורי
מורי•לפני 3 שנים

היטבת לתאר. אני חושב שמה שקרה עם מישימה יכול היה לקרות

רק ביפן, אבל של מישימה, לא של מורקמי, אלא אם יש באר בסביבה.
3 תגובות בסך הכל

ביקורות נוספות של עמית לנדאו

סטלה מאריס

סטלה מאריס

אליאס ח'ורי

'סטלה מאריס' מספר את סיפור סיפור חייו של אדם, שנולד בזמן מלחמת תש"ח במה שכונה על ידי החיילים ה"גטו" של לוד, רצועת אדמה קטנה ומגודרת בתייל בין המסגד לכנסייה, שבה התירו לתושבים ששרדו את הטבח בעיר להתגורר. אדם גדל עם אמו בחיפה, פוגש שלל דמויות יהודיות וערביות מכל שדרות החברה, לזמן מה מתחזה בהצלחה ליהודי, מגיע כסטודנט במשלחת לסיור בשרידי גטו ורשה ופוגש את אחד ממנהיגי המרד בגרמנים מארק אדלמן(!), חי בזוגיות של שנים עם יהודיה-ישראלית, ופותח עם שותף ישראלי מסעדה ערבית בניו יורק. כל זה לכאורה מעניין, אבל המספר מתיש את קוראיו בחזרות אין סופיות על אותם מוטיבים ותאורי רגש. בסופו של דבר נדמה שבשל המבנה האידאולוגי המורכב של גטאות, ציונות, יהודים ופלסטינים, ח'ורי הזניח את הסיפור עצמו. הרומאן שלו ספוג בקיטש של תאורי האהבה בהשראת המשוררים הערבים הקדומים, ואת רוב הדמויות הישראליות מצאתי שטוחות ובלתי אמינות.
הבחירה של המתרגם להביא את שמותיהם של ישובים כמו חיפה, לוד, ושכם בגרסתם הערבית בעייתית, ולפעמים הוא מועד בכפילויות (יפו או יאפא?). בעיקר לא הבנתי את התעקשותו שלא לתרגם ביטויים כמו "יא זלמה" (בן-אדם) או להביא ביטויים מסוימים בתוך השיחה הערבית במקור הערבי באותיות עבריות ואז מיד את הגרסה העברית. איזה מין תרגום זה לכתוב "בערפש. לא יודעת."? האם מישהו היה מפרסם בעברית משפט כמו " איי דונט נואו. לא יודעת."?

לפני 5 חודשים•
★★★★★
•עמית לנדאו
ילדי הגטו

ילדי הגטו

אליאס ח'ורי

כשקראתי לפני שנים את 'אוריינטליזם' של אדוארד סעיד, עברה בראשי המחשבה: ומה עם המזרח החוקר (או המדמיין) את המערב? אליאס ח'ורי, כסופר לבנוני שהכריז פעם על זהותו כיהודית, מתמודד עם האתגר ומראה איך עושים זאת באופן מעמיק. היכרותו של ח'ורי עם התרבות הישראלית (עד דקויות כמו "קפה בוץ" ומקומון 'כל העיר' ז"ל) ועם הספרות הישראלית מס. יזהר ועד עמוס עוז מעוררת השתאות באינטימיות שלה. ח'ורי מדמיין ישראלים, כולל את קרבנות האינתיפאדה השנייה, חיילים עם פוסט טראומה, ואף את יהודי אשכנז בשואה. הסופר ר'סאן כנפאני, שהיה כנראה הפלשתיני הראשון שכתב על יהודים ניצולי שואה מוזכר פה, וגם גיבורו של ח'ורי מדמיין לעצמו אב יהודי ניצול גטו ורשה. הוא נוסע עם תלמידים יהודים במסע לפולין, צופה ב'שואה' של קלוד לנצמן, נגעל ממכחישי שואה, ושונא להשוותה לנכבה.

ובכל זאת, זהו ספר על הנכבה. ספציפית, על השבועות הראשונים שלאחר הטבח בתושבי לוד. ח'ורי מרקד סביב הנושא, במידה מסויימת בהשראת סיפורי שהרזאדה, שוב ושוב נוגע ומתרחק, רק כדי לחזור אליו בסוף הרומאן. הוא מזכיר לרגע (בטעות) את 'מיכאל שלי' של עמוס עוז, בהקשר של סיפור שבעצם עוסק בטראומה השתוקה של התאבדות האם, כשהוא מתכוון כמובן ל'סיפור על אהבה וחושך'. ובאמת גם 'ילדי הגטו' כתוב במבנה הספירלי של 'סיפור על אהבה וחושך', כאשר נוגעים בטראומה ומתרחקים, ושוב נוגעים בתנועות ספירליות מצטמצמות והולכות, עד שמצליחים להישיר מבט אל האימה בסוף הרומאן: סיפורם של ניצולי טבח שנאלצו לחיות מאחורי גדרות תיל תחת שלטון צבאי של אלה שטבחו בהם ובזזו את בתיהם, רהיטיהם ומטעיהם. ניצולים שנאלצו לאסוף מהבתים ומהרחובות את הגופות המרקיבות, הנפוחות, המתפוררות, ולקבור אותן בקברי אחים, או לשרפן בפקודת החיילים, בעודם שומעים את צליל העצמות המתפצפצות. שנאלצו לבקש רשות מהקצין לקטוף תפוז מהפרדס שלהם שהוחרם והפך ל"רכוש המדינה".

למרות כובד העניין, הספר אינו נטול הומור: תושבי הגטו תוהים בינם לבין עצמם מה פירוש המילה הזו, ששמעו לראשונה מהחיילים היהודים. הם חושבים בתחילה שמדובר באיזו מילה עברית שמשמעה שכונה של ערבים, עד שאחד מהם, בוגר תיכון ביפו, מסביר להם על הגטאות ההיסטוריים באירופה. אמו של הגיבור מזדעקת- "כלומר, שהפכנו ליהודים? חס ושלום, אנחנו מוסלמים!". "ונוצרים" מוסיף אחד משכניה. הצעיר המלומד בוגר התיכון מסכם: "השוטים הללו לא יודעים שאין בארצנו גטאות... כך מתנהלים העניינים כאן".

ספר כואב, לא קל לקריאה, לעיתים מתיש, לעיתים מתפייט באופן סנטימטלי מדי, אבל מתאר פרק קשה וחשוב בהיסטוריה של הארץ הזו, פרק שמעולם לא נגמר, פרק שגם הוא הולך וחוזר בחיי כולנו בספירלה מתגברת של אימה.

לפני 7 חודשים•
★★★★★
•עמית לנדאו
שמעון צהמארא

שמעון צהמארא

מידד שיף

"שמעון בן רוֹשׁדי צהמארא היווה בעיה חברתית עוד בטרם יוולד."
----
לא פלא שהרומאן הזה נבלע בתהום הנשייה. מידד שיף (אביו של הסופר והקולנוען אגור שיף) השלים אותו בשנת 1951; שלוש שנים אחרי תש"ח, המדינה הצעירה לא היתה מסוגלת, כנראה, לעכל גיבור יהודי-ערבי. הכוונה איננה לכינוי במובן המקובל כיום בחוגים מסויימים, כלומר יהודי בן ארצות ערב, אלא באמת לאדם שהוריו הם יהודי ונוצריה לבנוניים.

שמעון גדל בתל אביב המנדטורית, לומד בגימנסיה הרצליה, אפילו משרת איכשהו בצה"ל שזה עתה נוצר, עובד בעסק המצליח של גיסו ועוסק בשעות הפנאי בציור. אבל הוא לא מוצא את עצמו בסביבה שעבורה הלאום הוא הכול, ושנותני הטון בה הם בעיקר מהגרים מפולין או צברים עוקצניים, חסרי עומק תרבותי-היסטורי: "תרבות משלהם? מנַין? ספרים אלה? או שמא תיאטרון זה? או אולי מוסיקה זאת? אה, שכחתי את הפזמונים. כן, וזאת האמנות הפלאסטית הגדולה. הנח. לבאנטינים הם כדוברי הערבית, ורק יותר צווחנים".

הסביבה המשפחתית בה הוא גדל הזכירה לי דברים ששמעתי בזמנו על הטרגדיה של הישוב היהודי המזרחי הוותיק בארץ, זה שחי בה כבר מספר דורות. המבוגרים, מסורתיים מתונים, רבים מהם סוחרים, היו אדישים לציונות. גם כך ניהלו את חייהם בארץ ללא שום פרויקט פוליטי לאומי, ונהנו מיחסים סבירים עד טובים עם שכניהם המוסלמים והנוצרים. יחסים אלה נעכרו קשות בגלל הציונות המדינית, והפכו עבורם לצרה כלכלית וביטחונית. בשיחה עם גיסו, שואל אותו שמעון: "הגד לי, באבא: מדוע אין אתה עוזב את הארץ?”...
“חשבתי הרבה בענין” אמר אליהו לאטו. “השאלה היא, כמובן, לאן ללכת. חבל שהמצב במצרים הוא כזה. אח, לולא הציונות..".

באחד הרגעים הנועזים בספר, נפגש שמעון באירוע חברתי בירושלים בשלהי שנות ה-30 עם אדם שמתגלה כאחד ממנהיגי המרד הערבי הגדול. וכך פורש לפניו אותו צעיר "קטן קומה, עגול־פנים, ויפה מאוד במין יופי נשי" את חזונו לגבי עתיד הישוב העברי בארץ לאחר הסתלקות הבריטים והקמת המדינה הפלשתינאית העצמאית: "היהודים?... עדיין לא הוחלט מה יהיה גורלם במדינה. יש הנוטים להשאירם כולם, ויש הנוטים להשאיר רק את ילידי המקום. אין הבדל רב בדבר. שלוש מאות אלף לכאן או לכאן אינם מעלים ואינם מורידים בתוך האוכלוסיה הכללית. הוא עצמו גם ממליץ על היתר כניסה לכמה יהודים נוספים: מומחים במקצועותיהם וכיוצא באלה. לאוטונומיה דתית, גם במידה מסוימת תרבותית, אין איש מתנגד. אבל התנדרות מדינית ציונית היא פשוט אבסוּרד."

ניסיונותיו של שמעון לחפש את מזלו באירופה לא עולים יפה, ובסופו של דבר עולה בדעתו הרעיון, שוודאי נתפס כשערורייתי בישראל של אותם ימים, לחצות את הקווים, תרתי משמע, ולחזור לארץ המוצא של הוריו: "הולך אני למקומי. לבאנטינים אמצא גם שם. ולא אדָרש לצנע, מאבק, חלוציות או התנדבות לייצרם. שם נתונים הם לי מן המוכן. הלשון העברית נאה. כן. חונכתי בה. אבל אני שומע גם ערבית, וגם בערבית אפשר לחיות. ולקנות ספרים וצבעים, ולטייל, וללכת לקולנוע ולרקוד ולנסוע לאירופה. ואולי גם לאהוב. כן. גם לאהוב. ובערבית אולי יהיה יותר קל. ודאי יהיה מסוכן פחות".

כדאי להזכיר לטובה שתיים מדמויות המשנה, ששיף מעצב ברגישות ובעומק: פרפר, בת זוגו של שמעון ונפש חופשייה, שאוהבת אותו אבל לא מצליחה לקרב אותו אל המילייה החברתי שלה; ובמיוחד ג'מג'ום (ככל הנראה בן דמותו של המחבר), שחלם להיות שחקן והיה לבוהמיין תל אביבי ציניקן, והוא גם האקס של פרפר, וגם חברו הקרוב היחיד של שמעון.

לא מדובר בספר גדול, כנראה. אבל הוא פורש תמונה מרתקת של החברה הישראלית בהתהוותה, ומבחינה רעיונית יש משהו מרענן מאוד בעובדה שהוא נוצר במובהק מחוץ למכבש האידאולוגי של אותם ימים. בסופו של דבר, זה אחד מהרומאנים הישראלים המיוחדים שקראתי, ואני ממליץ עליו מאוד. ניתן לקרוא אותו אונליין באתר "פרויקט בן יהודה".

לפני 11 חודשים•
★★★★★
•עמית לנדאו
בלדות השום

בלדות השום

מו יאן

ננטש במחציתו (מטעמי אכזריות יתרה), אז נא לקחת את הסקירה בערבון מוגבל:
התלהבתי מאוד משני ספרים אחרים של מו יאן שקראתי בעבר, והגעתי ל'בלדות השום' עם ציפיות גבוהות. הסימן הרע הראשון (ממנו התעלמתי) היה האפיגרף בראשית הרומאן- של לא פחות מאשר סטלין.. משם מתחילה מסכת מזעזעת של חיי איכרים מגדלי-שום במחוז נידח בסין בשנות ה-80. מי שלא מאמללים את בני משפחתם בגלל שמרניות פאודלית קיצונית, מתעללים אלה באלה על רקע פנאטיות מאואיסטית, והכול בתיבול אכזריות אלימה וסרקזם יבש, כמעט ללא רחמים. מפתיע שהצנזורה הסינית אישרה הוצאה של כתב אישום חריף כזה על הדרגים הנמוכים של המשטר וכוחות הבטחון שלו. ישנם רגעי פיוט קסומים ספורים, בעיקר של ליל-אהבה של זוג נמלט בשדה יוטה, ואולי גם הדיאלוג הפנטסטי קורע הלב, תרתי משמע, בין אשה לעובר שבבטנה, אבל הם טובעים בכמויות כל-כך גבוהות של השפלה, אלימות וכאב, שפשוט לא יכלתי לעמוד בזה עוד. בהחלט יתכן שבימים שפויים יותר הייתי ממשיך, אבל בתקופה הזו, כשהמוות וההרס מקיפים מכל הכיוונים, זה היה קצת יותר מדי בשבילי.
מומלץ בכל זאת למי שאינם סובלים מקיבה רגישה.

לפני שנה•עמית לנדאו
ג'ים הילד

ג'ים הילד

טוני ארלי

בעולם הבודהיסטי ישנו תרגול פחות מוכר, הנקרא מטה. בבסיסו הוא למעשה עבודה עם דמיון מודרך, במטרה לפתח בהדרגה חמלה ואהבה, כלפי עצמך וכלפי הזולת. באחת ההנחיות, שעל פי המשוער מגיעה מהבודהה עצמו, מתבקש המתרגל להביט על עצמו כמו הורים הצופים בתינוק הישן בעריסה.

נזכרתי בדימוי הזה בזמן הקריאה בג'ים הילד, ספר שכולו ספוג באהבה וחמלה, ומתאר שנה בחייו של ילד באזור כפרי בצפון קרוליינה בשנות ה-30 של המאה שעברה. ג'ים, שחי עם אמו ושלושת אחיה, לא זכה להכיר את האב, שמת זמן קצר לפני לידתו. הרומן נפתח בבשורת מותו של אביו, ומסתיים באופן מרטיט בהשלמתו של הילד עם היעלמו, בחיבורו לחלק הזה, האפל, של משפחתו, וגם בהשלמתו המחודשת עם המשפחה האלטרנטיבית, שמגדלת אותו באהבה עצומה.

הכתיבה של ארלי, שזהו ספרו הראשון, היא מופתית. הכול מהודק תמטית ובנוי ללא רבב, הספר קריא מאוד ותיאוריו את הנפש הילדית, על התנודות הקיצוניות שלה בין רגשי התעלות וגאווה לתחושות קטנות וחוסר ערך, מדוייקים להפליא. היו מבקרים שהרומן הזה הזכיר להם את המינגווי. שנים שלא קראתי אותו, אז קשה לי לחוות דעה. אם כבר הדרום האמריקאי, אז הוא דומה יותר ל'אל תיגע בזמיר' של הרפר לי, אבל פחות דידקטי. מה שכן זיהיתי פה הוא אולי דווקא את רוחה של טובה ינסון, מחברת סדרת המומינים: אפשר למצוא אצל ארלי את הנוכחות החזקה והחובקת של המשפחה ושל הטבע, ואת אותה התמודדות צנועה ואנושית, מלווה בהומור עדין, כמעט בלתי מורגש, עם הנושאים הגדולים של חיי אדם. ועם זאת, זה איננו ספר ילדים אגדתי, וארלי בסופו של דבר חם ומכמיר לב יותר.
ספר נפלא, שפשוט אי אפשר להמליץ עליו מספיק.

לפני שנה•
★★★★★
•עמית לנדאו
ארצות התן - הוצאת עם עובד

ארצות התן - הוצאת עם עובד

עמוס עוז

גמרתי את ספרו המוקדם של עמוס עוז כמה ימים לפני שהחלה תופת שמחת תורה. אף שהוא לא מתאר קטסטרופה, ואף שהוא מתרחש עמוק בתוך ימי מפא"י, המיקום בו מתרחשות רוב העלילות- קיבוצים באיזור השפלה בואכה המדבר- והאווירה האופפת אותו מתאימים איכשהו לימים האלה, שבהם הכול מרגיש כסוגר עליך. סיפוריו של עוז מציירים דיוקן של ספרטה החונקת את חבריה בפנאטיות הפוליטית היובשנית שלה. האיד של החברה הקיבוצית ההיא מתגלם בתושבי המדבר הבדווים, אליהם עורגות כמה מגיבורות הסיפורים, מעין סקיצות לחנה גונן המשתוקקת לתאומים ח'ליל ועזיז. מן הצד השני הבדווים מנסים-לא מנסים להתקרב לאדמות הקיבוץ, ספק כדי להכיר את בנותיו, ספק כדי לסחוב ציוד מכני. בדרגה אחת עמוקה יותר עומדים התנים, גיבורי השוליים של הספר, שמופיעים כמעט בכל סיפור וסיפור. הם מקיפים את גדרות הקיבוץ במין שמחה סתומה לאיד, כשמדי פעם אחד מהם, בהתקף טירוף, מנסה לחדור לקיבוץ ונהרג. סיפור אחד מתרחש בבסיס צבאי שחייליו עומדים לצאת למה שכינו פעם פעולת תגמול- פיצוץ בתי כפר מעבר לגבול, ממנו הגיעו לפי הסברה פידאיון. בעצם, גם ההווייה הקיבוצית עצמה לא מאוד רחוקה מכך: בני הקיבוץ מנהלים אסיפת חברים שמטרתה להחליט האם לשלוח כמה מצעירי הקיבוץ הבריונים הששים-אלי-קרב לפעולת נקם מול הכפר הבדווי הסמוך שבניו נחשדו בגניבה, בדומה ל"נערי הגבעות" של היום. למעשה, עומד לפנינו דיוקן של "הווילה בג'ונגל" לפני היותה וילה, כשהיתה עוד מעין פילבוקס מיליטריסטי מבוצר במדבר, או בלשונו של עוז "אי מואר" מוקף בגדרות, "מצודת השונא".

בדמותו של אחד הגיבורים במיוחד (שמשון שיינבאום) מצטייר דיוקן מרהיב באכזריותו של הארכיטיפ של גבר אשכנזי מבוגר, קיבוצניק עמלני והוגה דעות של תנועת העבודה, על הבעלבתיות, החשיבות העצמית והיוהרה, על האגואיזם העמוק, השוביניזם הגברי והיחס האינסטרומנטליסטי לאחר, על חוסר היכולת לתקשר עם דור הילדים, ועד והשבירה הטראגית והבלתי נמנעת של האישיות הזו. שתי דמויות בוחרות, במודע או שלא במודע, לברוח מן המציאות הזו רחוק ככל האפשר אל מחוזות רומנטיים. האחד מוצא את מותו בין חברי הבריגדות הבין-לאומיות של הרפובליקנים במלחמת האזרחים הספרדית, והשני מנסה לבנות חיים חדשים בירושלים. אלא שהוא מגלה שגם היא מוקפת משלושת עבריה בצריחי מואזין ופעמוני כנסיות של הערבים. במצוקתו הוא נותן דרור לדמיונו באופן מופלא כפי שאף דמות בספר לא מעזה לעשות. הוא חולם על "הרים מעפילים, רכבות מהירות בתבל, שדרות בנות אלף מזרקות מים טובלות במטחי אור... מפרצי ים שסועים כחולים על סף הדומיה". כמה יופי, וכמה רחוק ובלתי מושג היופי הזה.

'על האדמה הרעה הזאת', הסיפור האחרון המופיע בספר, הוא לטעמי הטוב מכולם. הוא היחיד שאינו מתרחש בישראל של אותן שנים אלא מדלג אחורה אל תקופת השופטים בתנ"ך. ואף שיש דמיון תמטי מסויים בינו לבין הסיפורים האחרים, הוא גם שונה מהם מאוד. ריאליסטי פחות מהם, הוא עצמו מתאר את המציאות התנ"כית באופן אוריינטליסטי קסום ואפל, שקשה לעמוד בפניו. בהערת אגב לסיום, אי אפשר שלא לחוש בנימה כלשהי של מיזוגיניות בספר. איכשהו רוב דמויות הנשים המופיעות בסיפורים הן פתייניות, לא רציונליות, או לובשות את דמותה של איזו אלמנה סיציליאנית מרושעת שמכה את ילדיה.

לפני שנתיים•
★★★★★
•עמית לנדאו
חיים

חיים

גַּיִל הַרְאֶבֶן

"אתה יודע, תמיד אומרים את זה, שמלמעלה אנשים נראים כמו נמלים קטנות מתרוצצות. זה מה שעשה אותך חולה?"
כך פונה אל יואש באחד מרגעי המפתח ברומן המיוחד הזה אחד מחבריו, כשנודע לו שיואש התחרפן בזמן ביקור עם הוריו על גג האמפייר סטייט בילדינג.
"נמלים מתרוצצות? בכלל לא ראיתי נמלים.
אז מה כן?
ראיתי המון אנשים הולכים עד שהם נעלמים, ואז כל הזמן אחרים באו, ועוד אחרים... שמה כאילו כולם התחברו. ואז כאילו הכול התחבר... שכולם באמת, באמת קיימים, ושעוד רגע כולם באמת לא יהיו".
ספרה החדש של גיל הראבן עוסק לכאורה סתם בחיים של חבורה ירושלמית שמתבגרת יחד מהיסודי בשנות ה-70 ועד לימינו, כאשר ילדיהם שלהם כבר בוגרים צעירים. אבל באמת הוא עוסק בחיים במובן העמוק של המילה, שאפשר להתקרב להבנתו אם רק מציבים אותם אל מול המוות: צבעוניות היש מול אפלת האי-קיום; התיאוריה של החיים כמין משחק גדול שאנו בני מזל מעצם זה שנזרקנו מהריק השחור להשתתף בו, כמו קובייה במשחק שש-בש שעולצת בכל פעם שמשליכים אותה על הלוח. יתכן שרק מי שגוסס מבין את זה באמת.

"מה אתה מחייך, אמרתי משהו מצחיק?
לא, אני סתם חשבתי לי- אתה זוכר שפעם לא היתה דריה?
לפני שהיא נכנסה לנו לחיים, אתה מתכוון?
אני מתכוון שפעם היא לא הייתה בכלל. שפעם דריה לא הייתה, ואז היא פתאום נולדה והופיעה".
כאשר מאמצים את נקודת המבט החומלת, שאפשר לכנות אותה נקודת המבט של אלוהים שמביט על העולם מלמעלה, כשרואים בבירור את נס הקיום, לפעמים מתמלאים כלפי הקיים באהבה, שדומה אולי לאהבה של אם לתינוק שזה עתה נולד. ואז גם דריה המעצבנת נראית פתאום כמו פלא. אלא שאנחנו לא אלוהים, ולא תמיד יש לנו כלים להתמודד עם נקודת המבט הזו, שמטילה משקל עצום על יחסינו עם בני האדם. וזה כנראה שורש המשבר הקיומי שעוטף את יואש, אחת הדמויות המעניינות שנתקלתי בהן בספרות העברית בשנים האחרונות. לכאורה בחור הכי רגיל שיש, כזה שלא הצטיין בכלום בבית הספר, גם לא היה חלש במיוחד בשום דבר, אחד שמשחק כל יום שישי בצוהריים כדורסל עם חברים. אבל עמוק בפנים הוא קצת "הנסיך הקטן" של ירושלים, אחד שקרוע מהחיים כי הם בני חלוף, וכי לאף אחד אין בעצם תחליף. ובאמת, לקראת סוף הספר ההשוואה הזו עולה בבירור, כשאמה של אותה דריה (שמעורבת באקטיביזם צמחוני לא-חוקי) אומרת שהיתה מקבלת את הצמחונות של בתה אילו רק דריה הייתה אוהבת "כבשה אחת שאין לה תחליף".

הנסיך הקטן מכוכבית ב-612, שלא יכל להשלים עם הפרידה מהאהובים עליו, בחר ללכת בעקבותיהם. הנסיך הקטן מירושלים מחלים למזלו מהרומנטיקה המורבידית הזו. ונדמה לי שהריפוי שלו מתחיל כשאחת מחברותיו אומרת לו בפשטות שיפסיק לשחק את המבט של אלוהים עם החמלה שלו "כי זה מתנשא". אז כמו שאפשר להבין, זה ספר שמתתפוצץ מרוב אהבת אדם. הוא לא מושלם- אפשר היה אולי לטפל בממד הכרונולוגי בצורה טיפה יותר מאוזנת, אבל הוא מרגש באמת, והדמויות של הראבן עמוקות וניכר שלא יצאו מתוך שטאנץ. קראתי אותו כשהייתי בחו"ל, ובאחת הטיסות, כשישבתי ליד החלון וצפיתי בעולם מלמעלה וראיתי את האדמה הגדולה שאנחנו סימנו עליה בשרירותיות גבולות להפריד בינינו, אז גם אצלי הכול התחבר: הסצנה על גג האמפייר סטייט בילדינג, והטייס של סנט-אקזיפרי מהנסיך הקטן, ורס"ן שירה אטינג, שטסה גבוה מעל עזה ובוודאי גם היא כמו יואש רואה את המוני האנשים שם באים ונעלמים כחלק ממעגל החיים, אבל בסופו של יום עושה עם חבריה לטייסת את מה שהיא עושה, "בידיעה שהם עלולים להרוג ילדים".

לפני שנתיים•
★★★★★
•עמית לנדאו
מבעד לקרקעית השקופה

מבעד לקרקעית השקופה

יובל שמעוני

יהודי פליט, אוד מוצל מאש, יוצא למסע דרך הים ליבשת חדשה. הוא יבנה בה את חייו תחת חסותה של מעצמת על מערבית, כשהוא משתתף בבניין המושבות החדשות עד שיראה את המקום "בשגשוגו: עוד ועוד ערים שייבנו בו ובהן בתי אבן". אם זה נשמע לנו כישראלים מוכר מאוד, נהיה מופתעים כשנגלה לאיזה מקום רחוק ובלתי צפוי לוקח יובל שמעוני בספרו את הנושא. האם התכוון ליצור אלגוריה ביקורתית על התנועה הציונית? הפליט היהודי שלו מגיע לארץ נידחה, ופוגש בילידים שאינו יודע את שפתם. הוא לא באמת טורח ללמוד אותה ("שילמדו הם, היו אומרים תמיד"). תחת לחץ חברתי הוא נוטל חלק באונס של אישה מבנות הילידים כדי להוכיח את גבריותו בעיני מלחי הספינה. יתכן שזה גלגול מוקדם של החלום הציוני לברוא יהודי חדש, גברי במובהק, שישיל מעליו את ה"נשיות" של היהודי הגלותי. בכל מקרה, הקשר למה שנעשה פה בארץ ע"י היהודים החדשים לילידים לא נאמר במפורש, והאחריות להסקת המסקנות היא על הקורא/ת בלבד. אבל מי שירצה, יוכל לראות בגירסה האינדיאנית הראשונית לעפיפוני התבערה (ששולחו לפני כמה שנים מעזה אל מעבר לגדר) רמז נוסף בכיוון זה.

לרומן של שמעוני שני חלקים: הראשון חושף באמצעות פלאשבקים את סיפורו של נער ממשפחה יהודית בספרד הימי-ביניימית, העומדת בפני הברירה להתנצר או לצאת לגלות. הוא עצמו בוחר לצאת לגלות כפולה, גם ממולדתו וגם ממה שנותר ממשפחתו, ובעיקר מאביו, בו הוא תולה את האחריות לאירוע שהותיר עליו חותם טראומתי למשך כל חייו. לאחר הסתננותו לספינה בנמל, הוא מוצא לו דמות אב חלופית באדמירל מגלומן. בן דמותו של קולומבוס, משמש האדמירל כדובר בחלקו השני של הרומן, הכתוב במתכונת של מכתבים. גם בו (וזה מחזק את ההשערה על הממד האלגורי-הפוליטי בספר) מפעם החלום "לגאול" את ארץ הקודש מידי המוסלמים. למעשה, הסטייה המשמעותית ביותר של שמעוני מהסיפור הציוני הקלאסי מתבטאת בהחלטה המאוחרת שעושה הגיבור לבחור בצד של הקורבנות, כדי לכפר על חטאו הראשוני שמייסר אותו.

שמעוני דבק בסגנון כתיבה אכזרי, גם בתיאוריו וגם בהערות הסרקסטיות או הבדיחות השחורות שדמויות הרקע בספר מרבות לספר. כך היה בעצם גם בספרו הקודם והנפלא 'קו המלח'. באופן אישי, אני לא מת על זה. תהיתי אם על עצמו הוא מדבר, כשהוא שם בפי הגיבור את המילים "רשעות הייתה בדבריו, ובכל זאת אמר אותם. כבר למד דבר או שניים על רוע ויודע לזהות אותו גם בקרבו".. יש בו מין מרירות "פולנית", כמעט חנוך לוינית, וכמוהו הוא נמשך גם אל הפואטי והנשגב. אכזרי, אבל לצד זה הוא מסוגל לחדור בצורה נוגעת ללב לנפשו של אדם מצעירותו ועד זקנתו. אדם שאמנם מוקף באנשים, אבל בסופו של דבר אפוף תחושה עמוקה של בדידות. ספר מומלץ מאוד.

לפני שנתיים•
★★★★★
•עמית לנדאו
שמי הוא אדום

שמי הוא אדום

אורהאן פאמוק

ספרו המעניין של פאמוק עוסק בתקופה מכריעה בהיסטוריה של אמנות האיור האיסלאמית: קשרים מסחריים ופוליטיים עם ממלכת ונציה הביאו לחשיפת האימפריה העותמאנית לאמנות הציור המערבית. בעקבות זאת החלו מושגים כמו "פרספקטיבה" ו"פורטרט" לחדור אל השיח של מעגל האמנים באיסטנבול, ולסדוק את בטחונם המוחלט ב"צדקת" האסכולה האמנותית שלהם. לאוזן מודרנית זה נשמע אולי משונה, אבל רק תוך הקריאה הבנתי באיזו נחישות דתית-מוסרית התייחסו האמנים הללו לציוריהם. עבורם תפקיד האמן הוא לתאר את העולם האידאלי כפי שהוא נראה בעיני האל. אין מקום לריאליזם, פרספקטיבה, סגנון אישי. וודאי לא לציור פורטרט, אשר שם את האדם במרכז. ואף שכל זה מרתק, הרגשתי שפאמוק הפר מעט את האיזון ויצק יותר מדי דיונים עיוניים מסוג זה לתוך העלילה.

במרכז הרומן עומדת תעלומה בלשית של רצח כפול וסיפור אהבה. לא יצא לי לקרוא כמעט בכלל ספרות בלשית (מלבד אולי את אחד מספרי הרצח של בתיה גור בנעוריי), אבל נדמה לי שכדי שספרות מסוג זה תהיה מותחת באמת, על המרדף לגילוי הרוצח להיות הרפתקני, חי. פה, בגלל הדיון המתמשך של פאמוק בהבטים הטכניים והדתיים של אמנות האיור האיסלאמית, אפילו החיפוש אחר זהות החשוד משועבד לדיון האמנותי. אני צריך גם להוסיף, שבזמן הקריאה ב'שמי הוא אדום' חוויתי שוב את התחושה העמומה שקיבלתי ברומנים האחרים (שאהבתי יותר) של פאמוק, שיש בפסיכולוגיה של הדמויות שלו משהו קצת נאיבי, כמעט ילדותי. חבל, כי עם הפוטנציאל שגלום בנושא, ועבודת השחזור ההיסטורי המרשימה מאוד שעשה פה הסופר, היה לספר פוטנציאל להגיע גבוה יותר.

לפני שנתיים•
★★★★★
•עמית לנדאו

ביקורות נוספות על "וידויה של מסכה"

וידויה של מסכה

וידויה של מסכה

יוקיו מישימה

שני ספרים קראתי משל יוקיו מישימה: מקדש הזהב, שאהבתי, והמלח שחטא לים, שלא אהבתי.
ועכשיו לכמה דברים הנוגעים לספר וידויה של מסיכה: מדובר באוטוביוגרפיה הנוגעת לגיל 13-23, כשמחצית הספר בן 195 העמודים נוגעים להיותו הומוסקסואל והשאר מדבר על ניסיונו להיות נורמלי, להתאהב בסונוקו, אחותו הגדולה של חברו. זה לא ממש מצליח.
מישימה, שם עט, נולד בינואר 1925. כילד ונער חלוש הוא לא תמיד חש בין המוצלחים והיפים. כבר בגיל 13 הוא חש באהבתו לבנים ולמרות שמדובר ביפן, לא היתה באהבתו זו משהו שהוא חש בגללה תחושות לא נעימות. משהתפרסם הספר, מדובר בשנת 1948, מישימה כבר היה גיי מחוץ לארון. כמה וכמה דברים יש לומר בנוגע אליו, שהם סותרים: למרות שנולד חלוש ומשום כך לא היה ממש חייל ובטח שלא לוחם, מישימה החליט לפתח גופו והפך לשרירן. למרות שחשב שהוא לא יפה במיוחד, הפך לדוגמן. למרות שכתיבתו חסרת נשמה בעיני, היה מועמד בשל כתיבתו הענפה למועמד לנובל שלוש פעמים. למרות היותו הומו גלוי ומוכר, היה נשוי עם שני ילדים. למרות פרסומו והצלחתו, החליט לשים קץ לחייו בגיל 45 כדרכם של סמוראים, כשהוא נועץ סכין בבטנו בנוכחות חבריו.
וידויה של מסכה נחשב לפרסומו הראשון כפרוזה. כהומואים אחרים, כל חייו מוגדרים דרך משיכתו לבנים באופן כללי בתחילה, ובאופן ספציפי לאחד אומי, נער שנשאר כיתה פעמיים והוא גדול משאר הנערים בכיתה, בוגר, יפה ומפותח מהם. לאחר מכן הוא ניסה להמשך לנשים, לסונוקו אחות חברו, היפה והמושכת בעיניו. המשיכה הזו, ככל שנמשכה וכבר חשבו שיתחתנו, הסתיימה בפרידה ולאחר מכן נותרה ידידות ארוכת שנים, כשהוא מנסה להמשך אליה גופנית, בידיעה ברורה, שאשה הוא לא יאהב לעולם גופנית. היא לא הבינה ידידות זו, אך לא התנגדה.
מישימה כותב בלי שיפן ממש תיכנס לספר. ללא אזכורים מפורשים, הספר היה יכול להיות על אחד מושיקו מחולון. הספר כתוב היטב, נטול נשמה, בטח אם לא נשכח לרגע את החברה המסורתית, את הזמן, מלחמת העולם השניה ואפילו לא את הדרמה הגדולה מכולן, השלכת פצצת האטום על הירושימה, שהותירה אזכור חולף בספר ופליאה מדוע היה צריך פצצה לאחר שכבר החלו שיחות שלום(?!). הספר לא ממש מרשים. ניתן היה לצפות ליותר משלל הניגודים בחייו, שכן ניגודים בונים ספר וסיפור טוב.
התרגום הכמעט ללא רבב הוא של עינת קופר, שנפלה אף היא לאמונות תפלות ואפילו ארבע פעמים.
אחרית הדבר של יורי מירון ניסתה להפיח חיים בקרקר היבש הזה. שיהיה. עוד כמה עמודים לקרוא, שאינם חובה כלל וכלל.

לפני 5 שנים•
★★★★★
•מורי
וידויה של מסכה

וידויה של מסכה

יוקיו מישימה

אוטוביוגרפיה חושפנית ונוקבת של יוקיו מישימה. זו הנובלה הראשונה של מישימה אותה כתב ב-1948.

הספר מתאר את ילדותו, נערותו ובחרותו עד הגיעו לגיל 23. מישימה התאבד בגיל 45 לעיני חבריו תוך כדי ביצוע ספוקו "חראקירי"- שיסוף הבטן על ידי חרב סמוראים. מנהג סמוראי עתיק ומכובד. משחר ילדותו מישימה היה ילד אובדני ונמשך אל המוות אותו ראה כמשהו אצילי והוא מדבר על כך רבות בספר.

הניתוחים הפסיכולוגיים של נפש האדם בספר הם הצד החזק ביותר שלו, משום מה הרגשתי תוך כדי קריאה שכבר נחשפתי לספרים בז'אנר הזה, אך הם הזכירו לי במיוחד סופר אחד- שטפן צוויג. לאחר שעובדה זו נחקקה בזכרוני הקריאה כולה העצימה הרגשה זו, אין ספק שמישימה היה מושפע עמוקות מצוויג שאף הוא מת בהתאבדות בשנת 1942 ממש מספר שנים לפני שמישימה כתב את הספר הנוכחי. אפשר לומר בוודאות שיוקיו מישימה הוא הצוויג של יפן. הוא אמנם נוגע בתחומי נפש שצוויג לא עסק בהם, תחומים שאופייניים לתרבות היפנית כגון כבוד ואיפוק, אך המסגרת הכללית היא מאוד צוויגית. הוא אף מזכיר את צוויג בע"מ 83. מישימה כותב "על פי הגדרתו של שטפן צוויג מה שאנו מכנים רוע הינו חוסר שלווה הטבוע בכל בני האדם, והוא מניע את האדם אל משהו בלתי נתפס מחוצה לו, מעבר לו, וזה, ממש כאילו הטבע הותיר בנשמתנו, מתוך האנדרלמוסיה של העבר, ערעור חסר תקנה".

מישימה יודע לכתוב, אך יש לו נטייה למצות דיאלוגים או תאורים עד תום, לעיתים זה מעייף ואף משעמם. הייתי נותן שלשה כוכבים, אך הכוכב הרביעי ניתן לזכות המתרגמת הנפלאה עינת קופר שהצליחה להוסיף רבות להנאה מהספר. תרגומה של קופר נעשה ישירות מיפנית והוא מאתגר מאוד והתוצאה מרשימה והופכת אף טקסטים טרחניים לקטעי קריאה איכותיים ומהנים.

לפני 4 שנים•
★★★★★
•משה
וידויה של מסכה

וידויה של מסכה

יוקיו מישימה

היתרון שבספר הוא התובנות החכמות ולא רדי-מייד, הדורשות מבט נוסף כדי לרדת לסוף דעתן, זאת בשילוב סיפור מסגרת קל לקריאה ופשוט. גם רמת החשיפה של הסופר - בתיאור הפנטזיות המיניות המקאבריות שלו כלפי נערים צעירים, היא דבר נדיר בספרות. ספר דק, המכיל הרבה, שרמת האותנטיות, הקצב והקריאות שלו - לא פחתו עם השנים.

לפני 4 שנים•
★★★★★
•יהונתן מויזה
וידויה של מסכה

וידויה של מסכה

יוקיו מישימה

וידויה של מסכה
יוקיו מישימה
הספר ראה אור ב:1948 והוא נובלה אוטוביוגרפית.
ילד גדל אצל סבתו השתלטנית בתנאים קשים. מהר מאוד ככל שהוא גדל הוא מבין שהוא נמשך לגברים הומוסקסואל. הארץ היא יפן והרבה מהדברים שקורים בספר מתרחשים בזמן מלחמת העולם השנייה.
יוקיו מישימה נולד ב1925 וב1970 התאבד בגיל 45. הספר מאוד נגע ללבי ונדהמתי מהפרוזה הצלולה של סופר שמתאר איך ילד גדל בתמימות ומתבונן בעולם בפליאה ובכאב. בזמן הקריאה חשתי את כאבו של הגיבור ואת הקונפליקטים אשר ממלאים את ראשו. הכתיבה של מישימה חסכנית מתומצתת ובכמה משפטים הוא מתאר עולם שלם. יש גם קטעים קשים בספר והוא לא קל לקריאה אך מתגמל. יש לי תחושה שבימים אלה זהו ספר נדיר ושונה מכל הספרות המסחרית שיוצאת בארץ.
הוצאת אפרסמון היא הוצאה לאור חדשה שכבר הוציאה כמה ספרים שאת חלקים קראתי. הספרים קצרים והם קלסיקות.
בספר יש 210 עמודים. בסוף הספר יש אחרית דבר שכתב יורי מירון.
תרגמה מיפנית: עינת קופר.
ספר מומלץ מאוד לכולם ולכל מי שאוהב ספרות איכותית

לפני 5 שנים•
★★★★★
•rea
וידויה של מסכה

וידויה של מסכה

יוקיו מישימה

וידויה של מסכה הוא ספרו השני של מישימה שאני קורא. הראשון היה "המלח שחטא לים" ולאחריו היה לי ברור שאני אצרוך עוד מכתביו של מישימה.

בוידויה של מסכה מספר לנו מישימה על חייו עד גיל 23. לא זכור לי שאי פעם קראתי ספר שכל כולו חשיפה אישית עמוקה ונוגעת כל כך כמו ספר זה. מדובר בסטריפטיז אמיתי.

הוא נלד בטוקיו בשנת 1925 וכשהיה תינוק, נלקח מאמו על ידי סבתו שלא היתה בריאה בנפשה והיא גדלה אותו עד גיל 12. מישימה מספר לנו על החיים בבית סבתו, כיצד לא הורשה לשחק בשמש או להשתתף בפעילות ספורטיבית כלשהי.

עם שובו לבית הוריו מנסה מישימה לחבור לנערים כדי להתנער מההשפעות הנשיות של סבתו ובואו לא נשכח שבתרבות של אז, מאפיינים "נשיים" אצל גברים כמו חולשה גופנית, נחשבו לדבר שלילי המאיים על הגבריות.

בנעוריו גילה מישימה על עצמו שני דברים: אחד, שפחד ממוות דווקא אין לו, כי בשנים בהן נכלא אצל סבתו פיתח לעצמו עולם פנטנסטי אפל, מורבידי ורווי דם, והמוות נתפס בעיניו כהתגשמות יפהפיה של צו הגורל, כדבר שהוא חיובי במהותו. והשני: שהוא אמנם רוצה להיות בחברת נערים, אבל מסיבה אחרת לגמרי מהשאר.

מישימה מספר כיצד מתברר לו כי הוא נמשך לגברים דווקא, כיצד הוא מנסה להסתיר זאת, על התנסותו עם אשה בבית בושת לשם משכנע אותו חבר ללכת ובאמת יש משהו נודע ללב בכל התאורים האלו.

ברקע כל הסיפור עומדת מלחמת העולם השנייה אך לאירועים אלו מתייחס מישימה ממש באופן שולי.

הספר נכתב בשנת 1948 אז היה הסופר בן 23. בהמשך חייו נשא מישימה אשה והביא ילדים לעולם אך בהיותו בן 45, שם קץ לחייו. ספר זה עוסק בשנים שעצבו את אישיותו ודמותו וכמי שיש לו ענין בכל הקשור לתרבות היפנית, זהו מסמך מרתק בעייני.

לפני 5 שנים•
★★★★★
•בנצי גורן
וידויה של מסכה

וידויה של מסכה

יוקיו מישימה

ספר קשה ומוזר, מכאיב, מסרב להתפענח. באהבתי העזה אל מישימה ניסיתי לקרוא אותו כמה פעמים בתרגום לאנגלית, ובכל פעם עזבתי אותו כשאני לא מבינה בדיוק מדוע. חשבתי שאולי האנגגלית קשה לי. הפעם קראתי אותו בעברית, בהפסקות, בתוך חודש. היו פעמים שהכרחתי את עצמי לחזור אליו. הגעתי אל הפסקאות שבהן נתקעתי בפעמים הקודמות והבנתי שזו לא השפה. הוא פשוט עורר בי יותר מידי. מה בדיוק, אני עוד לא יודעת. כל מיני דברים. הזדהות? איך אפשר להזדהות עם פסיכופט שמפנט בפרוטרוט על גרימת כאב ומקנא באישה שאוהבת אותו כי היא לפחות מרגישה משהו? כאב? הוא מוצא עונג בכאב קר, מנוכר. בהלה? בהחלט. זה ספר מזעזע. גועל? גם. רתיעה מהיהירות? נדמה לו שבכתיבה הוא עורך לעצמו מעין ניתוח בלא הרדמה, אך בעצם, ממרומי שנותי (כשכתב היה צעיר יותר מצעיר בני כיום) אני רואה שאין הוא מכיר את עצמו כלל. קנאה? בטוח. הבן אדם כותב כמו אני לא יודעת מה. אולי כשמה של הביוגרפיה של צביקה פיק, מלאך או שטן. עוד לא נרגעתי ממנו. אני שמחה שקראתי אותו. השארתי בו חלק ממני.

לפני 5 שנים•
★★★★★
•מתישהו
דירוג
5.0
לפני 5 שנים

“ספר קשה ומוזר, מכאיב, מסרב להתפענח. באהבתי העזה אל מישימה ניסיתי לקרוא אותו כמה פעמים בתרגום לאנגלית”