ביקורת ספרותית על האמן ומרגריטה (מהדורת 1999) - פרוזה # מאת מיכאיל בולגאקוב
ספר מעולה דירוג של חמישה כוכבים
הביקורת נכתבה ביום שישי, 14 ביוני, 2019
ע"י מושי


"לאמור את האמת - קל ונעים" אך מי יודע מה היא האמת ... והאם השטן הוא בעדנו או נגדנו?
קראתי לראשונה את הספר בשפת המקור בגיל 15 מתוך תכנית חובה בלימודים בבית הספר, לא הבנתי ולא התחברתי , סיימתי בקושי . חזרתי שוב לקרוא בו (ברוסית) לפני שנתיים ומאז קראתי כבר פעמיים ושמעתי פעמיים גרסת אודיו שמקריאים שחקנים מקצועיים ובעלי שם . נהניתי מכל מילה ,מכל פסיק ,מכל רמז
אך קשה לי להאמין שקורה הישראלי שהרוסית היא לא שפת האם שלו יוכל יוכל להתחבר לספר העמוק ,המסטורי ,השנון ורוויו מטאפורות הזה .
אני התמכרתי אליו!
ונצבט לי הלב מהמחשבה שיש יצירות ספרות, שלא ניתן להבין את העומק והיופי האמיתי שלהן ,אף פעם , כי אין באפשרותנו לקרוא אותן בשפת המקור ...
במילה אחד- יצירת מופת!
17 קוראים אהבו את הביקורת
אהבת? לחץ לסמן שאהבת




טוקבקים
+ הוסף תגובה
עמיחי (לפני 6 שנים ו-2 חודשים)
אכן, ספר נפלא.
קראתי בתרגום הישן יותר - "השטן במוסקבה".
פרפר צהוב (לפני 6 שנים ו-2 חודשים)
הספר הזה לא דיבר אלי.
לא הבנתי ממה ההתלהבות.
בנצי גורן (לפני 6 שנים ו-2 חודשים)
גם אני מאלו שלא צלחו את הספר.
(לפני 6 שנים ו-2 חודשים)
אהבתי את הספר בעיקר בזכות הקטעים הירשולמיים
ובהמות החתול שגונב את ההצגה
yaelhar (לפני 6 שנים ו-2 חודשים)
אני קונה את ההסבר שלך. אני יודעת שיש ספרים שאי אפשר להעביר מתרבות לתרבות.
לא אהבתי את הספר הזה. ההומור שלו עבר לי מעל הראש, הדימויים היו בשבילי קוד שצריך לפצח. והחתרנות היתה מבחינתי במירכאות. אני יודעת שיש ישראלים רבים שאהבו אותו - אני לא הצלחתי.
(לפני 6 שנים ו-2 חודשים)
קראתי אי שם לפני עשור רק שליש ממנו, ואז מי שהלווה לי אותו דרש אותו בחזרה לאלתר ולא עלה בידי לסיים. דרבנת לחפש אותו שוב. תודה!
אהוד בן פורת (לפני 6 שנים ו-2 חודשים)
באמת, לא קשה לנחש שהיצירה הזאת בתירגום שלה לעברית מפוספסת.
לא אוכל להצביע על ספרות רוסית שעוברת טוב בעברית. למעט אולי ...
אבל זו באמת רק דוגמה אחת מיני רבים. מעניין מה זה אומר על המתרגמים בשפה הזאת?
מורי (לפני 6 שנים ו-2 חודשים)
ההבלותה של המאה. כן, חבר'ה, אני לא מבין ספרים





©2006-2023 לה"ו בחזקת חברת סימניה - המלצות ספרים אישיות בע"מ