לדבר ערבית: שיטת לימוד חדשהיוחנן אליחי13סדרת ספרים מעולה ללימוד ערבית, אני נהנית ממנה מאוד. היא מתאימה מאוד ובמיוחד גם לאנשים שאוהבים ללמוד לבד. אחד היתרונות הכי משמעותיים שמצאתי בה הוא שהמחבר הנהיג בה שיטה לציון מקום ההטעמה - ההברה המוטעמת בכל מילה ומילה. בחוויה שלי זה יתרון אדיר ללומדי ערבית, כי מקום הטעם לא אינטואיטיבי בהתחלה (ואולי גם אחר כך) כמו בעברית שבה למעשה יש רק שתי אפשרויות (הברה אחרונה או לפני אחרונה, חוץ ממילים לועזיות שבהן ייתכן גם טעם על ההברה השלישית לפני אחרונה כמו במילה טלפון). המחר שם דגש משמעותי ביותר על סיוע בהבנת ההגייה הנכונה, והשיטה שלו - למי שמורגל בהפנמת דברים כאלה בעצמו - עוזרת בכך ביותר. הוא גם מסביר למה ומה. הדבר השני (או אולי הראשון) הייחודי בשיטת הלימוד שלו בסדרת ספרים זו היא שכל פרק מבוסס על שיחות אמיתיות שהוא "אסף מהשטח", עם התרגום לעברית בטור המקביל. בזה יש משהו מדהים ממש. אלה שיחות קצרות, ב-2 הספרים הראשונים הם לרוב דיאלוגים קטנים עד בינוניים בנושאים שונים יומיומיים יחסית. בטור התרגום, התרגום מאורגן כך שממש אפשר להבין איך בנויה צורת הביטוי (אידיום) בערבית, וזאת בעזרת מילים בסוגריים שמאפשרות ללומד דובר העברית להתחקות אחרי מבנה המשפט בערבית מדוברת ולהבין מבפנים איך הוא בנוי. בשילוב עם שיטת ציון ההטעמה, אני מוצאת שהדבר מקדם אותי ביותר, ואני לגמרי מסוגלת לקרוא לעצמי את השיחות הללו באופן יותר ויותר שוטף ולהבין אותן. הסדרה מלווה, אגב, בדיסק שמע - שעד עכשיו לא ברשותי כי קיבלתי אותה ביד שנייה אבל אני בטוחה שהוא עוזר מאוד למתחילים. במקרה שלי כבר למדתי ערבית לפני שהתחלתי כך שזה נתן לי יתרון מסוים שאני מסתדרת גם בלי הדיסק. אני לומדת את הסדרה כהעשרה נוספת דידקטית לצד לימוד קבוצתי מסוג אחר (מדרסה) והדבר תורם לי ביותר ומשלים את הלימוד הקבוצתי.
סמכות וחופש בגיל ההתבגרותאריך גאברטסמכות וחופש בגיל ההתבגרותאריך גאברט0הספר יצא לאור לא בהוצאת גוונים אלא בהוצאת תלתן וניתן למצוא אותו באתר הוצאת חירות של דניאל זהבי.
שאל את האבקג'ון פנטה6אהבתי לתרגם את הספר הזה. נהניתי לתרגם ספרות. רציתי שהוא יירשם כספר שאני תרגמתי. סגנון מיוחד. ובתגובה לביקורת הראשונה אוסיף שאני מאוד מודה לאסטרולוג על הזכות לתרגם את הספר הזה ונאמר לי שהייתי אחת המתרגמות הטובות שלהם, ש"לא היה צריך לעשות הרבה אחריה". צר לי שהם נטמעו בידיעות אחרונות אבל זוכרת לטובה את 4 הספרים שתרגמתי עבורם בשנות העשרים שלי. אז כן ממליצה לקרוא למי שמחפש ורוצה לקרוא בעברית... :-) (ספוילר זעיר לטובת קוראות וקוראים רגישים: יש פרק אחד לא מומלץ לאנשים צמחונים ורגישים, שהיה לי אישית קשה לתרגם מסיבה זו.)
דמאסקוסריצ'רד בירד (נ. 1967)0גיליתי ששם הסופר כאן מקושר בטעות גמורה לריצ'רד בירד Richard Bird מחבר הספר "בדד", האדמירל בירד ששהה בקוטב הדרומי. הספר הנוכחי נכתב על ידי Richard Beard ולא הסופר הנ"ל והקישור מטעה ומבלבל. הנה קישור לדף הספר המקורי באמזון, שבו ניכר באופן ברור שלא מדובר בסופר האדמירל ריצ'רד בירד אלא בסופר אחר לגמרי: https://www.amazon.com/Damascus-Richard-Beard-ebook/dp/B07HYMCP5Q/ref=sr_1_18?keywords=Richard+Beard&qid=1571724652&s=books&sr=1-18 אני רוצה לבקש מהנהלת אתר סימניה לתקן את הטעות ולבטל את הקישור לדף הסופר של מחבר הספר "בדד" בקוטב הדרומי.
בקעה ללא מוצאתומאס מיין ריד0בעיניי הספר הזה מעולה. נהניתי מאוד לקרוא אותו בילדותי, ולאחרונה רכשתי אותו יד שנייה דרך "בוקספר" והבנים שלי בגילאי 9.5 ו-11.5 קראו אותו בשקיקה. זה ספר הרפתקאות מיוחד ולא שגרתי בעיניי, ספר איכותי מדור הספרים הקודם והטוב. חוקר צמחים צעיר יוצא לאזורי ההימלאיה בלווית אחיו הצעיר ממנו, המדריך המקומי המוכשר אוסארו וכלבם הנאמן. הם נקלעים לבקעה עמוקה ונאלצים לשהות בה לבדם ללא מכשירי קשר כלשהם במשך חודשים רבים, לחיות מפרי צידם ועל תושייתם בלבד. הספר מתאר הרפתקאות בלתי רגילות שעברו בבקעה זו המוקפת צוקים זקופים, וכן את מאמציהם המדהימים, החוזרים ונשנים ליצור לעצמם דרך מילוט מן הבקעה העמוקה. הספר רצוף מתח באשר לגורלם של השלושה בבקעה ללא מוצא. ממליצה בחום למי שרוצה לשמר קריאת איכות לילדיו ולעצמו (קראתי שוב תוך יומיים עכשיו כשהשגתי שוב את הספר...)
לוטי וטרי גורי הלוטרהפלאי מירי לשם1ספר פשוט מקסים עם איורים מרהיבים ומדהימים, שילוב יפה של ציורי טבע עם דמיון, ברור שהמאיירת התחברה אישית אל הדמויות (הלוטרות) דרך העלילה שכתבה. ממליצה מאוד לילדים...