ביקורות ספרים על הספר המשומדת - רטרו #
איזה ספר נהדר.
לדעתי כדי לשפוך עליו אור יותר ברור, אצטרך לצטט מההתחלה ומהסוף. לא של תוכן הספר, אלא של ההקדמה שכתבה בלהה רובינשטיין (המתרגמת), ומהאחרית-דבר של לילך נתנאל.
את החלק הרלוונטי שהקלדתי, אשים בתגובה לביקורת, כדי לא להעמיס.
תוכלו להכנס ולקרוא, אם זה מעניין אתכם.
בגדול, המתרגמת מסבירה את ההנחה שלה לגבי תרגום, (שיש בזה הרבה חלוקים) שתרגום ספרותי הוא בנייה מחדש של היצירה על בסיס מיזוג מאפיינים של המבע בשפת המקור, עם אלה של השפה הקולטת. מה שאומר, שעבודה רצינית היא לתרגם, ולא עניין של תרגום גרידא. כל שכן משפת היידיש, שמלאה בחידודים ודימויים.
אז ... המשך לקרוא
13 קוראים אהבו את הביקורתאהבת? ![]() |
|
שניאור לא עשה עמי חסד בשנות העשרים של חיי.
הוא אכזב אותי בהבטחות שווא.
בעצם לא היה זה זלמן כי אם הבחור שעמו נפגשתי ״בקפה שניאור״ שבתל אביב. אז עוד לא היה פייסבוק ווואצאפ, האינטרנט קרטע כמו מנוע של מקרר ישן והייתי צריכה להסתמך על התיאורים מפליגי הלכת שלהג הבחור דרך האפרכסת: ״נראה טוב, בוגר לגילו, שזוף, הנדסאי״ (להביא לאימא)
סמרמורת מסוג טוּ גּוּד טוּ בִּי טְרוּ חלפה על גווי ובכל זאת נפלתי בפח.
הגעתי למקום כהרגלי עשר דקות לפני הזמן. אני אוהבת לצפות בטיפוסים חריגים הנכנסים ויוצאים, בוחנת בעיני את הזוגות השונים ומנסה לפענח את היחסים ביניהם.
התכשיט או נ... המשך לקרוא
23 קוראים אהבו את הביקורתאהבת? ![]() |
|
בזכות התרגום של בלהה רובינשטיין -הספר מחיה את הנפשות הפועלות את הנופים את חיי העיירה חיי הכפריים הגויים -רלבנטי ומרתק... המשך לקרוא
3 קוראים אהבו את הביקורתאהבת? ![]() |
|
ספר מופת זה נכתב בשנות ה-40 של המאה הקודמת, וזו הפעם הראשונה שהוא יוצא לאור בתרגום לעברית (2015).
נכתב במקור ביידיש ופורסם מידי שבוע בעיתון היידיש הגדול ביותר הפארווערטס שיצא בניו-יורק. שניאור התחיל לכתוב את הסיפור בזמן שחי בצרפת, אך עקב הכיבוש הנאצי נאלץ לברוח והיגר לניו-יורק שם המשיך לכתוב מידי שבוע פרק חדש לעיתון.
יש בסיפור הכל, העיירה היהודית, משולש אהבה בלתי אפשרי, תאור חיי היהודים והגויים ברוסיה הלבנה והיחסים בניהם.
הסיפור מתרחש בכפר שאקלוב וסביבותיו, המקום בו גדל המחבר, כך שרישומיו על אורך החיים במקום הם מיד ראשונה.
הסיפור תופס את הקורא כבר ... המשך לקרוא
18 קוראים אהבו את הביקורתאהבת? ![]() |
|