ספר מופת זה נכתב בשנות ה-40 של המאה הקודמת, וזו הפעם הראשונה שהוא יוצא לאור בתרגום לעברית (2015).
נכתב במקור ביידיש ופורסם מידי שבוע בעיתון היידיש הגדול ביותר הפארווערטס שיצא בניו-יורק. שניאור התחיל לכתוב את הסיפור בזמן שחי בצרפת, אך עקב הכיבוש הנאצי נאלץ לברוח והיגר לניו-יורק שם המשיך לכתוב מידי שבוע פרק חדש לעיתון.
יש בסיפור הכל, העיירה היהודית, משולש אהבה בלתי אפשרי, תאור חיי היהודים והגויים ברוסיה הלבנה והיחסים בניהם.
הסיפור מתרחש בכפר שאקלוב וסביבותיו, המקום בו גדל המחבר, כך שרישומיו על אורך החיים במקום הם מיד ראשונה.
הסיפור תופס את הקורא כבר מתחילתו, המחבר מעמיד אותנו בעיצומו של פוגרום בעיירה, שיינה-שרה בדיוק ילדה את ביילקה וכתוצאה מאימת מהפוגרום מאבדת את יכולת ייצור החלב והתינוקת מגיעה לסף מוות. הפתרון בא בדמותה של מיינקת גוייה המסכימה בתמורה כספית כמובן להניק את ביילקה יחד עם בנה וואנקה.
ביילקה היהודיה וואנקה הגוי יונקים מאותו שד ונקשרים בקשר שלא ניתן למימוש. וואנקה גדל להיות עלם נאה וחזק והא מעוניין מאוד בביילקה.
הצלע השלישית במשולש האוהבים הוא גרשון וילנסקי היהודי שומר המסורת, אך רזה, אנמי, משעמם ולא מרשים.
לאן יוביל משולש האהבים הזה תצטרכו לקרוא בעצמכם, ההנאה מובטחת.
התרגום העכשווי מאוד רענן ומתאים לרוח תקופתנו ולכן הקריאה היא קלה. אם זאת המתרגמת מציינת כי הרבה משמעויות מהשפה היידישית הולכים לאיבוד בתרגום. יש הרבה הערות לאורך הספר שמסבירות משפטים מיוחדים וכפל משמעויות.











![תקוות גדולות [מהדורת 1991]](https://cdn.simania.co.il/bookimages/covers100/1006529.jpg)



