ביקורות ספרים על הספר יבגני אוניגין [מהדורה דו-לשונית]
אני לא ממוצא רוסי. עם זאת, אני מוקף ביוצאי ברית המועצות, אם עולים ואם צברים בכל פינה בחיי (נשוי לאחת, כ70 אחוז מהקולגות שלי בעבודה, שכנים וכו'...)
לרוב הייתה לי זיקה לספרות רוסית של דוסטוייבסקי, בולגקוב, גוגול, צ'כוב אך גם לא חסכתי ביקורת בחוסר התחברות לצורת הכתיבה של טולסטוי וחוסר עניין מוחלט בטורגנייב. (אני בטוח שיהיה לך מה להגיד בנושא 'מחשבות')
לאן אני חותר עם כל זה? מיד אסביר.
כשהתרברבתי בדרך מה על שיש לי בקיאות מסויימת בעולם הספרותי הזה, הייתי גורף הערכה מסויימת, אך הפעם זה היה אחרת:
"פושקין??? בעברית???"
מעניין ביותר היה לראות את הדורות המבוגרים מבקשי... המשך לקרוא
20 קוראים אהבו את הביקורתאהבת? ![]() |
|
|
|
אחד הספרים האהובים עליי קראתי אותו בשפת המקור .
ספר עצוב ,מרגש ונפלא .
הספר מעורר אצלי מחשבות על כוחה של האהבה ועל נצחיות הנפש .
... המשך לקרוא
קורא אחד אהב את הביקורתאהבת? ![]() |
|
מהפנט ושומר על כוחו גם בתרגום לעברית (לא שאני יודע רוסית) אבל כך זה מצטלצל וזאת הודות לתרגום הנפלא של שלונסקי ! ... המשך לקרוא
4 קוראים אהבו את הביקורתאהבת? ![]() |
|