“משהו השתבש קשות באסופת השירים הדקיקה - הרעיון של תרגומים חדשים לשיריה הנצחיים של אנה אחמטובה דווקא נשמע לא רע בכלל. אך למעשה, מבחירת הצבע המזעזע של הכריכה ועד לשירים המתורגמים באופן משעמם ולקוני - משהו רע קרה.
אני זוכרת את השיר הראשון של אנה אחמטובה שקראתי, זה היה "שיר הפרידה האחרונה". המורה לספרות צילמה על דף ענק מספר תרגומים לשיר, וביקשה מאיתנו לקרוא את כולם ולהחליט מהו התרגום המוצלח ביותר. כ”