ספר טוב
הביקורת נכתבה ביום חמישי, 20 ביוני, 2013
ע"י omers
ע"י omers
"כל מה שעולה מתכנס" נקנה במסגרת 3 ב-100 (במקור תכננתי 9 ב-300 אך עקב סנקציות הוריות נאלצתי להתפשר).
אני לא יודע בדיוק מה משך אותי לספר הזה.
אולי השם של הסופרת (לא שומעים פלאנרי כל יום),אולי הכריכה של הספר (יונה עם חץ בלב.אולי מסמל את מות השלום?),ואולי זה השם התמוה של הספר.
כל מה שעולה מתכנס.
ניסיתי להרהר בשם הזה.
לא בדיוק הצלחתי להבין אותו (באחרית הדבר מסופר מאיפה הגיע השם.מתברר מאיזה פילוסוף דתי שמדבר על יום הדין).
הקובץ סיפורים עצמו מעניין,מצחיק,טרגי,עצוב.בקיצור,חווים את כל הרגשות האפשרים.
רוב הסיפורים נגמרים בסוף שנראה כלקוח מסרט אימה,אך באחרית הדבר באמת מבינים מה פשר הסוף התמוה.
הסיפורים מדברים על מוסר,אמונה,שיוויון,גזענות בראי הדת הנוצרית (שמתברר שהסופרת היא חסידה אדוקה של הנצרות).
המוטיב העיקרי ששזור בסיפורים הוא מוטיב הגאולה.מי שיאמין באלוהים,יגאל.
במוטיב זה טווה הסופרת את סיפוריה.
הסיפורים עצמם כתובים בצורה ייחודית,כזו שלא נתקלתי.
הכותבת משתמשת בתיאורים ייחודים ובביטויים מיוחדים לשפה האנגלית,שנראה לי עשו חיים קשים למתרגמת.
בקיצור,אני אישית אהבתי את הספר הזה,ואני בטוח שאני אחזור אליו מתישהו
5 קוראים אהבו את הביקורת
טוקבקים
+ הוסף תגובה
|
נטעלי
(לפני 12 שנים ו-4 חודשים)
נ.ב. כותרת הספר היא אירונית
המשפט הוא ציטוט חלקי של הפילוסוף והמדען הישועי פייר תייאר דה שארדן "כל מה שעולה מתכנס עם כל מה שנופל". דה שארדן כתב ספר על כך שהאינטילגנציה האנושית נמצאת בתהליך אבולוציוני שמתקרב מאוד לשיאו בעידן המודרני - שיא זה מכונה אצלו "נקודת האומגה". אוקונור, שבעצם כל סיפוריה הם סיפורים סאטיריים, הלועגים לגאווה האנושית (היא החטא הקדמון שהביא לגירוש מגן עדן ולמלאכים הנופלים), משמיטה את החלק המתייחס לנפילה אבל הוא מהדהד בכל סיפוריה. התזכורת לחטא זה, שמגיע לשיאו בעידן המודרני, הוא סוג של חסד שהיא מעניקה לקוראיה.
|
|
|
נטעלי
(לפני 12 שנים ו-4 חודשים)
שמחה שקנית ואהבת כי היא אחת הסופרות המשובחות שאני מכירה
אבל היא אכן קשה יחסית להבנה בעיקר בגלל הקתוליות העמוקה שבה הכתיבה שלה ספוגה. לקרוא אותה בלי להכיר נצרות לעומק זה כמו לקרוא את עגנון בלי להכיר את התנ"ך - אפשר להינות אך ההנאה אינה עמוקה. מתי שהוא אשמח לכתוב עליה פה, ולהוסיף על המלצתך לקוראים נוספים :)
נ.ב. התרגום מצויין אך כשם שתמיד משהו אובד בתרגום כך גם כאן. כמי שקראה אותה גם במקור, אכן היו כמה פספוסים. |
5 הקוראים שאהבו את הביקורת
