הביקורת נכתבה ביום חמישי, 21 ביוני, 2012
ע"י נוריקוסאן
ע"י נוריקוסאן
שאלתי את הספר הזה בספרייה עבור ילדיי (הספר מוגדר כספר נוער). בבית פתחתי וקראתי את הפסקה הראשונה: "הלכתי ברגל לבית הספר, שקוע ברחמים עצמיים - אבא שלי מת, אמא שלי במוסד גמילה, החברה שלי נעדרת - כשראיתי את גברת העטלף בפעם הראשונה". מובן שמיד המשכתי לקרוא.
להלן מסקנותיי: בסך הכול הקריאה מהנה. יפה לקובן להריץ את העלילה במהירות ולא לחפור יותר מדיי. הספר בהחלט מותח, אם כי יש בו בעיות אמינות מפעם לפעם ואולי בעיות תרגום המנסה לדבר בעגה של תלמידים, אבל לא תמיד מצליח (מישהו שמע שקוראים לשישיסטים יו"דניקים? כך בספר לכל אורכו).
מיקי בוליטר (האחיין של מיירון מיודענו) מגיע לבית ספר תיכון אחרי שנים רבות בהן נדד עם הוריו שהועסקו בארגוני סיוע כלשהם ברחבי העולם. אשלי, נערה יפה וחדשה אך היא בתיכון, הופכת להיות חברתו, אך נעלמת לפתע ומיקי יוצא לחפש אחריה. בינתיים מצטרפים אליו לעזרה שניים מן המנודים החברתיים של בית הספר וכל אחד מהם תורם משלו לעלילה ולפתרון התעלומה. הם מתמודדים עם פשע ברמה שאינה מביישת את ספריו של קובן למבוגרים. התעלומה נפתרת ומתגלים למיקי פרטים על משפחתו וגורלה. אפילו סיפור המתחיל בתקופת השואה מוצא את מקומו בספר.
ברור שמתוכננים לספר המשכים - עדיין לא ברורים כל הפרטים על חבריו של מיקי ויש לצפות להתפתחויות נוספות.
ומה שנשאר לי בסוף הקריאה היה תובנה עצובה אחת שקובן מעלה בספר: יש הרבה אנשים בעולם שזקוקים לעזרה, אך אי אפשר להציל את כולם. צריך להציל את בעלי הסיכויים הטובים ביותר להינצל ולהשתקם.
והערה לאנג'ל (שקראתי כאן את סקירתה היפה על הספר) - עובדה בדוקה היא שבנים בכל גיל מסוגלים לבכות. וטוב שכך. גם הם זקוקים לפעמים לשטיפה של חלונות הנפש.
13 קוראים אהבו את הביקורת
טוקבקים
+ הוסף תגובה
אריאל
(לפני 12 שנים ו-7 חודשים)
תעזרולי בוויכוח על זה! כולם כאן אומרים יודניקים! אומרים שישיסטים!
|
|
WellRead
(לפני 12 שנים ו-11 חודשים)
רק בקשר לכתיבה בסגנון של הנוער - זה לפי אזורים, אצלנו בפנימייה בחיים לא היית שומעת את המילה שישיסטים - היית שומעת יוד״ניקים וכל מי שהיה אומר ההפך היה נשמע לנו מוזר.. זה תלוי לגמרי באיזור אבל התרגום של ה״סלנג נוער״ שלו הוא בדיוק מה שאני מכירה.. :)
|
|
עולם
(לפני 13 שנים ו-2 חודשים)
"שטיפה של חלונות הנפש" - אהבתי.
|
|
yaelhar
(לפני 13 שנים ו-2 חודשים)
ביקורת יפה.
כאחת שלא במיוחד אוהבת את קובן, וכנראה לא תקרא את הספר הזה, ולא בגלל שהוא "ספר נוער"...
|
|
יפעת
(לפני 13 שנים ו-2 חודשים)
אני מניחה שאכן הבעיה בתרגום,
כיוון שבארה"ב לכל קבוצת גיל בתיכון יש שם - freshmen, sophomores, juniors, seniors.
|
|
אפרתי
(לפני 13 שנים ו-2 חודשים)
תודה, נוריקוסאן על הביקורת היפה
כאחת שאוהבת את קובן (למרות שלפעמים יורדת עליו קשות) אני מבינה שלא כדאי לוותר גם על הספר הזה.
|
|
גלית
(לפני 13 שנים ו-2 חודשים)
שמחה לקרוא את הביקורת
קראתי את כל הספרים של קובן וכשרציתי לקנות את הנל המוכרת אמרה לי "אבל זה ספר נוער!!!" אז החזרתי אותו... עכשיו אלך לקנות אותו בחדוה. תודה
|
13 הקוראים שאהבו את הביקורת