ספר בסדר

הביקורת נכתבה ביום ראשון, 15 ביולי, 2007
ע"י מיכאל
ע"י מיכאל
דבר ראשון - התרגום. אם בספר הראשון (אנשי הקש) הכתיבה מלאת התנופה של מרשל חיפתה על התרגום המרושל, בספר הזה כל מגרעות התרגום והעריכה הגרועה עלו אל פני השטח בעוצמה. תרגום כה גרוע לא קראתי מזה זמן. שנית - הרעיון של מספר קווי עלילה מקבילים שמתאחדים בהמשך הספר הוא ידוע ולגיטימי אבל לאחד סוף סוף את קווי העלילה רק בסוף השליש השני של הספר זו הגזמה פרועה, שלישית - השבחים שקיבל מרשל על "אנשי הקש" כנראה גרמו לו למהר ולהוציא את הספר השני ללא שהסיפור הודק עד תומו. כך נותרו עדיין קצוות פתוחים ופה ושם חלל עלילתי הפוגם ברצף. החדשות הטובות הן שכנראה הביקורת על התרגום גרמו להוצאה להחליף מתרגמת ועורכת לספר השלישי בטרילוגיה - "דם מלאכים", ומביקורות של קוראים שאני מעריך את דעתם נאמר לי שבספר השלישי מרשל חוזר לעצמו. אני מתכוון לתת למרשל הזדמנות נוספת.
0 הקוראים שאהבו את הביקורת