ספר מעולה
הביקורת נכתבה ביום שישי, 12 ביוני, 2009
ע"י נדב
ע"י נדב
תרגומה החדש של עדה ברודסקי ליצירת המופת האלמותית של רילקה, יורד אל העם ומביא את היצירה בלשון פשוטה וקולחת, להנאתו של כל קורא. לקח לי זמן להתרגל לשפה זו, אחרי שקראתי את תרגומו המקורי של ישראל זמורה, בשפה נפתלת וארכאית משהו, העושה מאמץ להיות קרוב לשפת המקור.
4 קוראים אהבו את הביקורת
טוקבקים
+ הוסף תגובה
|
אהוד בן פורת
(לפני 16 שנים ו-4 חודשים)
|
|
|
אהוד בן פורת
(לפני 16 שנים ו-4 חודשים)
אני מודה שלא קראתי
את המהדורה החדשה של הספר, אבל כמי שבדרך כלל מעדיף מהדורות ישנות אני חושב שאין מקום להשוות, במיוחד לא כשמדובר בתרגום של ישראל זמורה שלדעתי נותן לספר ערך מוסף. מה שכן מפריע לי במהדורה הישנה, ואני מקווה שימצאו לנכון להוציא אותה מחדש, הן אך ורק האותיות הקטנות והמנוקדות בספר.
|
4 הקוראים שאהבו את הביקורת
