ביקורת ספרותית על זהב - מספרת הסיפורים #1 מאת מאריסה מאייר
ספר בסדר דירוג של שלושה כוכבים
הביקורת נכתבה ביום שבת, 14 בספטמבר, 2024
ע"י א_ח_ת


טוב אז אני רוצה להתחיל דווקא מדבר לא קשור לכאורה, ולספר משהו מוזר שקרה לי לאחרונה.
קראתי ספר (לא, זה לא החלק המוזר), ותוך כדי הספר אני קולטת שהעלילה היא פשוט אחד לאחד העלילה של סינדרלה. יש מישהי, עם אמא חורגת ואחיות חורגות, אחת נחמדה קצת ואחת גועלית, והיא מתגנבת לנשף בעזרת איזו עוזרת בית. בנשף היא מכירה נסיך והכל, מתאהבת במבט ראשון (כמובן) ובסוף נאלצת לעזוב בחצות הלילה, כשהיא משאירה אצל הנסיך המסכן רק...
לא, לא נעל, חס וחלילה. כפפה.
אלו מביניכם שמזהים, מדובר בספר בריג'רטון (לא בטוחה שכתבתי נכון, אבל מי שמכיר מכיר), שהיה דווקא ספר לא רע, אבל, כפי שהסברתי, השליש הראשון שלו היה פשוט כמעט אחד לאחד, סינדרלה.
אבל זו לא ביקורת על בריג'רטון (איך כותבים את הדבר הזה?), אלא על הספר הזה. אלא שכאן מתחיל הדבר המוזר.
כי לאט לאט במהלך הספר הזה, שמתי לב שגם בו משהו מרגיש לי קצת יותר מידי מוכר.
ואז גיליתי, שבצירוף מקרים מוזר, גם הספר הזה, שקראתי ממש שבועיים אחר כך, "לוקח השראה" לא קטנה ממעשייה מוכרת אחרת. והפעם - "עוץ לי גוץ לי" (אזהרת ספוילר!)
הביקורת על הספר עצמו תיכף תגיע גם היא, אבל קודם אסביר למה אני מתכוונת. אז במהלך הספר, גיבורת הסיפור זרילדה (מה יהיה עם השמות המוזרים?) מסתבכת כשהיא אומרת למלך היער שהיא, תנחשו מה, יודעת לטוות זהב מקש. השקר הזה גורר את זה שבסופו של דבר, המלך מכריח אותה לטוות זהב מקש, ואם לא תעשה זאת, הוא יהרוג אותה.
נשמע קצת מוכר, לא?
כמובן שזרילדה המסכנה לא יודעת לטוות זהב מקש, והיא מתחננת לעזרה, עד שפתאום מגיע...
נער מסתורי. שמציע לעזור לה, אם תביא לו תמורה.
זרילדה מסכימה ומביאה לו תליון זהב שהיה לה, והוא עוזר לה וטווה את כל הקש לזהב.
בהמשך, היא מגיעה לשם בפעם השניה, כשהמלך מביא הרבה יותר קש, ושוב הנער עוזר לה, בתמורה לטבעת שהייתה ברשותה.
בפעם השלישית, כשאין לה מה להציע לו, היא חושבת על הרעיון המקורי ביותר בעולם!
נו, כבר עליתם על זה?
אתם יכולים, קדימה.

הבן הבכור שלה.
מעניין מאיפה הגיע הרעיון...

טוב, ועכשיו אעצור לרגע, כי יכול להיות שאני זאת שיוצאת הטיפשה פה, אני לא יודעת. חוץ מהעובדה שזה צירוף מקרים די מוזר, יכול להיות שזו תופעה די מוכרת, ושפשוט לא שמעתי עליה. אשמח לתגובות פה, כי אני באמת תוהה – האם זה משהו לגיטימי ומוכר, לקחת אגדת ילדים ולבסס עליה ספר שלם ומקורי?
כשחושבים על זה, גם הספר הקודם של מאריסה מאייר נקרא "סינדר"... כלומר, גם הוא מבוסס כנראה על סינדרלה (קראתי אותו, אבל אני לא ממש זוכרת – אם כי אני חושבת ששם זה לא היה עד כדי כך בולט, למרות שם הספר)
בכל מקרה, בין אם זה מקובל ובין אם לא, זה גרם לי לתחושה די מוזרה במהלך קריאת הספר, כי אפילו אם ניקח את "סינדר" כדוגמא, שם לפחות התחושה היא שהספר "מודע לעצמו", ולזה שזה דומה לאגדה המפורסמת, בניגוד לספר הזה, שבו אין באמת שום אזכור ממשי ל"עוץ לי גוץ לי"
בקיצור, זה מרגיש לי קצת לא לגיטימי להתבסס על אגדה מוכרת בלי להזכיר את זה במפורש ולהראות שהסופר מודע לזה שהוא לא מחדש פה כלום. אבל אולי זו רק דעתי.
ונחזור לספר עצמו... הוא לא ספר רע.
כן, לקח לי זמן להתחבר אליו, כי אני פחות חובבת של הז'אנר "פנטזיה אפלה", אם אפשר לקרוא לזה ככה, אבל בסופו של דבר הוא כן עניין אותי.
לא הצלחתי לגמרי להבין אותו, בעיקר כי לא ממש היה לי כוח להתעמק בכל השמות המוזרים של אינספור יצורי הפלא בספר הזה, אבל אני מניחה שמי שיתעמק יותר ממני גם יבין יותר ממני.
העלילה התפתחה יפה סך הכול, והיו טוויסטים מעניינים, וגם הקטע של "עוץ לי גוץ לי" בסוף השתלב בצורה יפה שכן מפתחת את העלילה (למרות שבהתחלה הוא נראה מאוד מאולץ).
אז כן, כמו שאמרתי כבר, לא ספר רע, סתם מוזר לי הקטע של לקחת עלילה מוכרת בלי לתת איזה קרדיט או הערת שוליים בנושא. אולי זה היה הורס חלק מהקטע, אבל כשזה לא שם, זה גורם לי להרגיש כאילו הסופרת עיוורת למה שהיא כותבת, וזו לא תחושה שכיף במיוחד לקרוא איתה.
זהו, מוזמנים לנסות ולהחליט בעצמכם, או לא לנסות, כי בכל זאת יש ספרים הרבה יותר מוצלחים (עם שמות שיותר קל לקרוא. כאילו, באמת? זרילדה? נאכטקראפ?!)
ואין לי מושג איך לסיים אז, כן.
3 קוראים אהבו את הביקורת
אהבת? לחץ לסמן שאהבת




טוקבקים
+ הוסף תגובה
גלית (לפני שנה ו-1 חודשים)
ברידג ותופעה ידועה ומוכרת לעשות אדפטציות לסיפורים מוכרים.
ע"ע : גאווה ודעה קדומה /יומנה של ברידג'ט ג'ונס
היפיפייה הנרדמת/חוד הכישור רובין מקינלי
סינדרלה/אחות חורגת ג'ניפר דונלי
סינדרלה / סנדל הזכוכית אלינור פרז'ן
עוץ לי גוץ לי / חרמשנית הכסף אלינור פרז'ן

אני מחבבת את הז'אנר הזה שמנסה לספר סיפור מוכר בצורה חדשה , שונה, אוליי מודרנית.
וד.א למאריסה מאייר יש סדרה שלמה בסגנון הזה.
עורכת : כמו שציינו מטה רויטל ק ואתל
אתל (לפני שנה ו-1 חודשים)
בהמשך למה שרויטל כתבה, הסופרת מאריסה מאייר ידועה בעיבודים לאגדות מוכרות. סינדר בפירוש היה עיבוד לסינדרלה, וכך גם ההמשכים שלו (עיבודים לכיפה אדומה, רפונזל ושלגיה).
גם הספר הנוכחי הוא עיבוד מכוון לאגדה ידועה. היא אוהבת את זה :)
רויטל ק. (לפני שנה ו-1 חודשים)
לגבי שאלת הלגיטימיות
זה כמעט ז'אנר בפני עצמו, לא רואה סיבה שהוא לא יהיה לגיטימי.
אני חושבת שזה נכתב מתוך מודעות מלאה ואמור להיקרא כך, עם הרקע שמוכר לכולם.
רויטל ק. (לפני שנה ו-1 חודשים)
כן, זאת לגמרי תופעה מקובלת:)
סינדר בהחלט מבוסס על סינדרלה וכך גם שאר ספרי הסדרה (רק חלק תורגמו לעברית), לגייל קרסון לוין יש את אלה המכושפת שמבוסס על סינדרלה ואת מראת הקסמים של קירה שמבוסס על שלגיה, אחות חורגת של ג'ניפר דונלי מבוסס על סינדרלה, חוד הכישור מבוסס על היפהפיה הנרדמת, המכשף של אנדז'יי ספקובסקי (הספר שעליו מבוססת הסדרה The Witcher בנטפליקס) גם מרפרר לאגדות ידועות, חוט של כסף של נעמי נוביק מבוסס גם על עוץ לי גוץ לי, הילד של המכשפה מבוסס על - לא זוכרת האמת איזו אגדה, חצר של ורדים וקוצים מבוסס על היפה והחיה, ויש עוד הרבה.
האמת היא שגם סרטי דיסני עושים את אותו הדבר...
הם מבוססים על אגדות ידועות אבל מרחיבים אותן ומשנים אותן לא מעט.



3 הקוראים שאהבו את הביקורת




©2006-2023 לה"ו בחזקת חברת סימניה - המלצות ספרים אישיות בע"מ