ביקורת ספרותית על פחד ותיעוב בלאס וגאס מאת האנטר ס. תומפסון
הביקורת נכתבה ביום חמישי, 18 בפברואר, 2021
ע"י יובל


הספר כתוב בשצף קצף, כזה המכניס אותך למציאות הכתובה באופן מרוכז, עד כדי תחושת מועקה קלה בחזה.
האנטר ס. מתעד מירוץ מכוניות בלאס וגאס מטעם מגזין "הרולינג סטון", ראשית הובא בחלקים במגזין ומאוחר יותר אוחד לכדי הספר.
מבחינה עיתונאית, הכתיבה של האנטר ביססה סגנון חדש, השם את הסובייקטיביות של הכותב במרכז. בכך, מתבטאים דעותיו של תומפסון על ציות.אי-ציות אזרחי, שחרור, חופש, תרבות הצריכה, מלחמת וויאנטם והשנים פוסט רוח "השחרור התודעתי" של שנות ה-60. מעבר לתיאורים הייסודים לכאורה של חוויה פסיכדלית ופרנויה מצריכת סמים, הספר נותן הצצה להלך הרוח בארצות הברית בשנות ה-70 ולהלך רוחה של נפש האדם המיוסר.

*גילוי נאות, קראתי את הספר באנגלית.
13 קוראים אהבו את הביקורת
אהבת? לחץ לסמן שאהבת




טוקבקים
+ הוסף תגובה
Rasta (לפני 4 שנים ו-8 חודשים)
סרט חובה.
זאבי קציר (לפני 4 שנים ו-8 חודשים)
טוב, אם מדובר באורי לוטן ז"ל הכל ברור ומובן
אהוד בן פורת (לפני 4 שנים ו-8 חודשים)
zek, נכון שתמיד עדיף המקור אבל הפעם המלצתי על התרגום.
מסיבה פשוטה והיא שחבר טוב שלי, אורי לוטן זכרונו לברכה תירגם אותו.
אורן (לפני 4 שנים ו-8 חודשים)
קלאסיקה מדהימה- גם הסרט וגם הספר, תודה שהזכרת נשכחות
johndoe (לפני 4 שנים ו-8 חודשים)
ראיתי את הסרט.
לא יודע עם כדאי לי לקרוא את הספר עקב כך.
הסרט היה די מטריד.
Rasta (לפני 4 שנים ו-8 חודשים)
תרגום מעולה אבל עדיף לקרוא באנגלית.
ספר צבעוני, גאוני, מצחיק, הזוי וגובל בטירוף, תואם מאוד את חייו של האנטר שהיה דמות מרתקת וחשובה.
זאבי קציר (לפני 4 שנים ו-8 חודשים)
אב"פ, אם המקור באנגלית לא ברור לי מדוע תרגום לעברית, טוב ככל שיהיה, עדיף על המקור?
אהוד בן פורת (לפני 4 שנים ו-8 חודשים)
חבל שלא קראת את הספר בתרגום שלו לעברית.
הוא אחד התרגומים שנעשו בחסד עליון.





©2006-2023 לה"ו בחזקת חברת סימניה - המלצות ספרים אישיות בע"מ