ספר טוב

הביקורת נכתבה ביום שבת, 1 באוגוסט, 2020
ע"י shila1973
ע"י shila1973
התחלתי ללמוד לטינית אונליין.
אמרו לי: תגידי, את נורמלית? אין לך על מה לבזבז את הכסף? מה לך ולשפה שרק האפיפיור משתמש בה? אבל אני התעקשתי ביודעי כי שפה ״גוועת״ זו היא הבסיס לכל השפות האירופאיות והיא משמשת כעורק ראשי המוביל אל ליבן ואם חשקה נפשי בצרפתית, ספרדית, איטלקית או אפילו יוונית לפחות יהיה לי בסיס יציב.
אתמול התקיים השיעור הראשון והפרופסור שלי, האנס פרידריך מְיוּלֵר אמר שהאמריקנים קלקלו את האנגלית והלטינית מקורה מהעברית העתיקה הלא היא הארמית ושבה את לבי מהרגע הראשון למרות שהייתה לו חזות של ארי נפוח והוא נופף באגרופו הקמוץ משל היה בצבא.
אני מאוד אוהבת ללמוד שפות. דרכן ניתן להגיע בקלות לתרבויות שונות ולפסיכולוגיה המלווה את העמים הדוברים אותה.
כולנו דומים בסופו של דבר אך מתבטאים בצורה שונה ולא תמיד מובנת.
השפה של יוסי וקסמן למשל, ייחודית וקצת יוצאת דופן.
בספרו החדש ״מרוב תשוקה״ הוא משתמש בביטויים הלקוחים מעולמם של הגייז, הוא מתאר יחסי מין בין שני גברים באופן גרפי למדי, מנבל את פיו ולא חוסך בתיאורים שיחשבו וולגריים בעיני רבים.
אני חייבת להודות שהקריאה בשפה שאינה כבדה או נמלצת, אינה יומרנית או מנופחת אלא קולחת, ישירה ונועזת – עשתה לי רק טוב.
נכנסתי בעובי הקורה והתחברתי לדמויות הססגוניות, העצמאיות, החוצפניות וחשתי במשב רוח קריר על פני; זאת האמת וכך אני אוהבת שמציגים בפני עלילה. נורא התחשק לי לשאול את המחבר אם הסיפורים באמת קרו; אם עברם של הגיבורים השיק לעברו ואם אפשר להלוות ממנו קצת אומץ בבקשה או לפחות להתייעץ עמו לגבי אותו רגע בזמן שבו החליט כי הוא מעבר להתחשבנויות ילדותיות, הלאה מהתקינות הפוליטית ומעל לאינטרטקסטואליות מעייפת.
לשונו הדוגרית, הבוטה מאפשרת לקורא להבין את כאבו, לטעום חלק מהחוויות שעבר דויד, המכונה גם ״הדו-מיני״ ולרצות לנחם ולהכיר לעומק את הנפשות הפועלות.
העלילה מתארת את סיפורם של דויד ושלומי: האחד, ליבו חצוי, נתון עדיין בפרפורי גסיסה אחרונים לורוניק, המורה שלמדה אותו צרפתית ואת רזי האהבה כשהיה נער ומצד שני, קיימת בו משיכה לגברים.
השני, שלומי ״ההומו״ מחפש הרפתקאות ואינו מסוגל להתחייב לגבר האחד שאוהב ודואג לו, ידידיה.
השניים מתחילים כקוריוז, בקשר בלתי מחייב אך עד מהרה נשענים זה על זה, לומדים זה מזה ומשפרים בזכות הקשר ביניהם את היחסים עם משפחתם.
כשסיימתי את הספר הבנתי מדוע יצא לאור בהוצאה קטנה (אך איכותית למדי, פרדס/מלח מים, מבין האהודות עלי). אלו הגדולות, חששו לקחת סיכונים מיותרים משום השימוש בשפה שאולי אינה מקובלת על רוב האנשים.
אך לטעמי, הם פספסו ובגדול כי מה אמר בשביס זינגר?
״סופר טוב כותב על דברים שמעוררים את יצריו״
נותר לי רק לשבח את הספר ולהוסיף: כן ירבו!
18 קוראים אהבו את הביקורת
טוקבקים
+ הוסף תגובה
אַבְרָשׁ אֲמִירִי
(לפני 5 שנים ו-1 חודשים)
סקירה יפה לספר שלא אקרא. :)
מנחש שהמרצה התכוון לאלפבית הפיניקי, שהעברית והארמית, שתיהן נכתבו באי-אלו נוסחים שלו בעבר (נוסח העברית הקדומה נקרא גם "כתב דעץ"), ושפות רבות אחרות, ביניהן הלטינית והיוונית בימינו (אבל גם העברית המודרנית והארמית החדשה) עושות שימוש באלפביתים שהתפתחו ממנו. נהדר בעיניי שאת לומדת לטינית, ומקווה שאינספור היחסות של השפה לא עומסות עלייך את עולן יתר על המידה! |
|
נעמי
(לפני 5 שנים ו-1 חודשים)
אני חולקת עלייך שלשון דוגרית ובוטה היא זו המסייעת לקורא להבין כאב, למשל.
ובכל מקרה, בהצלחה עם לימודי הלטינית. בסקירה הבאה אשמח לדוגמאות לטענה המעניינת "הלטינית מקורה מהעברית העתיקה". האמירה "העברית העתיקה הלא היא הארמית" תמוהה בעיני, אבל אני לא בקיאה בנושא, צריכה ללמוד אותו. |
|
חני
(לפני 5 שנים ו-1 חודשים)
בועטת כמו תמיד♡סקירה יפה.
לא בטוח שהשפה הלטינית
מרגשת אותי נניח כמו צרפתית או פורטוגזית. אהבתי את החיבור שלך דרך השפה להרבה מקומות אחרים. |
|
מורי
(לפני 5 שנים ו-1 חודשים)
לא סקירה ראשונה על הספר, הפעם הסקרנות בוערת.
|
|
dina
(לפני 5 שנים ו-1 חודשים)
מעולה! הספר והסקירה שלך.
|
|
Hill
(לפני 5 שנים ו-1 חודשים)
מצד אחד, העלילה וסיפור אהבתם מסקרנים אותי,
מצד שני, לא חושבת שאסבול שפה מתובלת בניבולי פה.
עם תיאורים בוטים וגרפיים אין לי בעיה.. מעניין. אקרא פרק ראשון באפליקציה ונראה עד כמה זה נסבל. תודה. ביקורת מעניינת ומסקרנת, התנסחת מעולה. |
|
יונתן בן
(לפני 5 שנים ו-1 חודשים)
יפה. אני זוכר שגם "אסתר של הסיגריות" שלו אהבת.
|
|
פרפר צהוב
(לפני 5 שנים ו-1 חודשים)
תודה על הסקירה. לימודי הלטינית נשמעים הרבה יותר מעניינים מהספר הזה :-)
נראה שאוותר עליו. |
18 הקוראים שאהבו את הביקורת