ספר מעולה

הביקורת נכתבה ביום שישי, 12 ביולי, 2019
ע"י סקאוט
ע"י סקאוט
אני מאוד אוהבת סיפורי אגדה. במיוחד כאלה שחובשים אותם באדרת חדשה, רעננה וקמצוץ מקוריות שעושה הבדל של שמיים וארץ. כך סיפורו של פושקין.
פושקין, המשורר הרוסי הלאומי הנערץ, כתב עיבוד שונה לסיפור האגדה המוכר " שלגייה ושבעת הגמדים". סיפור אגדה שהוא תיבל בניחוח רוסי מובהק.
במקום שבעה גמדים, שבעה אבירים גברתנים וכרסתנים שיוצאים להלחם באויב הטטרי הנורא. במקום שלגייה, בת צאר יפייפיה, עורה צחור כשלג ושערה ארוך- ארוך כצבען של קרני השמש הבוהקות.
פושקין ברא בפנינו גרסא עשויה כהלכה, מאוד פושקינית ושירית אשר מלווה באיורים נעימים להתבוננות. איורים שמחזקים את הנוכחות הפלוקלורית שפושקין השתדל לטוות בסיפור האגדה המחודש.
עם זאת, גולת הכותרת מבחינתי של היצירה המקסימה והקסומה, היא מלאכת הכתיבה המחורזת שפושקין רקם בפנינו, מעין תחרה עדינה וקלילה שאומנם הטרגדיות של גרעין הסיפור המקורי עודנה קיימת אך הקלילות מחפה עליה, קלילות שנולדה כתוצאה מהחרוזים הססגוניים בהם משתמש פושקין על מנת לגולל את עלילת הסיפור.
חרוזיו ושפתו של פושקין [ בעזרה רבה של התרגום, חשוב לציין! על אף שלצערי איני קוראת רוסית, כך שאין לי שמץ אם התרגום אכן מהימן למקור, אף על פי כן, ניכר שהתרגום שמר על צלילות ויופיין של המילים ולא גרע מהן, שזהו דבר חשוב וקשה מאוד לעשותו] מתגלגלת על הלשון בזריזות והנאה קלילה. ניכר שהושקעה מלאכת מחשבת הן בתחום כתיבתם של החרוזים והן מלאכת התרגום.
הקריאה בתוכן הנפלא, בנוסף להתבוננות באיורים הנחמדים הנפרשים בגודלם המלא על פני עמודים שלמים בשלל צבעי הקשת, כשצבעי האדמה הדומננטיים ביותר מביניהם, יצרה עבורי מיני מסע אל זמנים נשכחים, פנטסטיים. מראות פטפטניות, נשות צארים בהירות שיער ועיניים קרות כקרח, משרתת רחומה במקום צייד מהוסס, נסיך שעיניו מלוכסנות אשר מוצאו אינו ידוע שתר אחר אהובתו בכל העולם, אפילו הגיע עד סין. דיבור עם הירח, השמש והרוח. פשוט נפלא!
פושקין לא רק שהפיח חיים חדשים ורעננים בגרסא המקורית והמעט שחוקה שמוכרת לכולנו, הוא גם הכניס מוטיבים מקוריים משלו, חלקם רוסיים מאוד, שתפחו לנגד עינינו לכדי מאפה רווי שומנים וטעים במיוחד בסגנון מזרח אירופאי. ערב לחך.
דבר נוסף לזקוף לזכותו של המשורר הנפלא הוא סיום האגדה שקיבלה תפנית מעניינת וחריגה. רק ארמוז לכם שאומנם תפוח מורעל קיים אך אין בת הצאר מתעוררת מנשיקתו של הנסיך כפי שמתרחש באגדה המקורית. פושקין בחר לסיים את הסיפור באופן מעט אחר ולא מוצלח פחות, לעניות דעתי.
מה גם, שפושקין מגדיל ראש ומשכיל לשלב תיאורים שלא בדיוק מתאימים לילדים כמו למשל המשפט המתאר את סיום אבלו של הצאר המתייחס לבשר, כלומר, תאוות הבשרים של הצאר לא מאפשרת לו להמשיך להתאבל על מות אישתו האהובה והוא נושא אישה אחרת משיקולים מיניים.
לסיכומו של עניין, מדובר בתענוג! טוב יותר מן המקור היגע והשחוק קמעה. תוצאה מרנינת נפש! וכמובן- לא רק לילדים! לילדים, למבוגרים ולכל אחד שחפץ להזין עיניו בספרות טובה!
" התאבל הצאר שנה, אך בסוף בשרו נכנע.
ובתום אבלות קודרת,
התחתן הוא עם אחת אחרת."
"ובינתיים העלמה
תעתה עד צאת חמה.
כברת דרך היא עברה,
והגיעה לטירה."
"בעברה בין חדרים,
בת הצאר עשתה סדרים.
נר לאל הטוב הדליקה
בתנור האש הסיקה,
על דרגש עץ התמקמה,
ובשקט נרדמה."
17 קוראים אהבו את הביקורת
» ביקורות נוספות של סקאוט
» ביקורות נוספות על האגדה על בת הצאר ושבעת האבירים - שמש - קלאסיקה לילדים #
» ביקורות נוספות על האגדה על בת הצאר ושבעת האבירים - שמש - קלאסיקה לילדים #
טוקבקים
+ הוסף תגובה
סקאוט
(לפני 6 שנים ו-1 חודשים)
הוא היה חצי אפריקאי
|
|
Rasta
(לפני 6 שנים ו-1 חודשים)
אני ממש לא דומה לו עכשיו חח עברו שלוש שנים, השיער התארך והשפם גם, יש יגידו שודד ים זרוק מאשר משורר רוסי ממשפחת אצולה... אם להתחשב בתקופה המדוברת.
|
|
סקאוט
(לפני 6 שנים ו-1 חודשים)
השם קוסטה מזכיר לי את קוסטה ממאסטר שף חחח
|
|
סקאוט
(לפני 6 שנים ו-1 חודשים)
תודה.
או אה, דומה לפושקין? זו חתיכת מחמאה. סיקרנת חחח |
|
Rasta
(לפני 6 שנים ו-1 חודשים)
ביקורת יפה סקאוט, נשמע מעניין.
באחת המשמרות שלי בצומת ספרים, לפני שלוש שנים בערך, בעודי מרפרף בספר של המינגוויי נכנס קוסטה, אחד העובדים, אל מאחורי הדלפק ושלף ספר עב כרס מהמדף מתחת לקופה. הוא פתח את הספר בדף האחרון ובו תמונה של פושקין בפוזיציה אצילית ומותאמת לתקופה, "תראה כמה אתה דומה לו" הוא אמר לי. |
|
סקאוט
(לפני 6 שנים ו-1 חודשים)
עמיחי- שמחה לשמוע. והילדים אהבו??
|
|
עמיחי
(לפני 6 שנים ו-1 חודשים)
מסכים איתך. ספר מקסים (קראתי עם הילדים).
|
|
סקאוט
(לפני 6 שנים ו-1 חודשים)
ופאלפ- מסתבר שהרבה סופרים בתקופתו של פושקין עסקו בדו קרב. זה אמצעי מגוחך ומיותר בעיניי.
|
|
סקאוט
(לפני 6 שנים ו-1 חודשים)
תודה רבה, מימי (:
|
|
מימי
(לפני 6 שנים ו-1 חודשים)
מקסימה כתמיד!
|
|
סקאוט
(לפני 6 שנים ו-1 חודשים)
בוב, תודה רבה.
שתהיה קריאה נעימה (: |
|
בוב
(לפני 6 שנים ו-1 חודשים)
מקסים.
אחפש את הספר.
|
|
סקאוט
(לפני 6 שנים ו-1 חודשים)
פאלפ- תודה. לגבי לרמונטוב- הדבר ידוע לי היטב. הוא מת בגיל 27. 10 שנים פחות מפושקין. חיים לא פשוטים היו לשניים האלה.
|
|
Pulp_Fiction
(לפני 6 שנים ו-1 חודשים)
בבקשה סקאוט, בכיף ענק!
תמיד שמח לגלות, לחלוק וגם להיחשף לדברים חדשים.
אפילו בזמנו של פושקין זו הייתה עובדה ידועה לכל אך לא דיברו על כך. מספר שנים מאוחר יותר לרמונטוב, שהוא המשורר השני הגדול של רוסיה בשירו " מותו של משורר"(לא יודע אם תורגם לעברית) כתב את זה לראשונה בגלוי. אגב לו עצמו ציפה גורל דומה. |
|
סקאוט
(לפני 6 שנים ו-1 חודשים)
ופאלפ- דווקא בעניין המזימה המלכותית לא ידעתי. חידשת לי אז תודתי הכפולה נתונה לך גם בגלל המחמאה וגם בגלל החידוש.
|
|
סקאוט
(לפני 6 שנים ו-1 חודשים)
פאלפ- תודה רבה. מסכימה. לגבי פרשיות האוהבים לא ידעתי אבל הוא מאוד אהב את אישתו, אין ספק בכך. הוא מאוד קינא לה.
|
|
Pulp_Fiction
(לפני 6 שנים ו-1 חודשים)
סקיר יפה מאוד סקאוט.
סיפורי עמים שתוכנם מזכיר אחד את השני אפשר למצוא בפולקלור של לאומים שונים, כך שהוא כנראה הסתמך על אגדה רוסית.
פושקין אהב את אשתו מאוד,הוא התחתן עמה לאחר פרשיות אהבים עם אינספור נשים(בהן גם לפחות יהודייה אחת שהוא אף הקדיש לה שיר) אבל מבחינה מנטלית הם היו בעולמות שונים לגמרי. הדו-קרב היה ככל הנראה תוצאה של מזימה של הבולשת הצארית שטמנה למשורר הדגול "מלכודת של כבוד" על מנת לחסלו כמתנגד השלטון. |
|
סקאוט
(לפני 6 שנים ו-1 חודשים)
בת-יה, נכון שלשמר זוגיות אוהבת זה חתיכת הישג, אבל זה אפשרי. עם עבודה מרובה מצד הזוג.
ואני התייחסתי לדברייך שנאמרו על תקופתנו אנו. לגבי פושקין- אין ספק. נשואיו לא היו נישואי אהבה, במיוחד לא מצידה של אישתו שבגדה בו לא מעט, היו לה הרבה מחזרים מן הצד. מחזר אחד אפילו הרג את פושקין כתוצאה מדו קרב שנערך ביניהם. |
|
בת-יה
(לפני 6 שנים ו-1 חודשים)
סקאוט, בתקופתו של פושקין נישואים לא היו עניין של אהבה. וגם לנישואיו לא היה קשר לאהבה.
לא קראתי את הספר כך שאני לא יכולה להביע את דעתי על 'נכנע לתשוקות מיניות בלבד' אבל גם לא צריכים להיות תמימים ולחשוב שכל נישואים, גם היום, הם סיפור אהבה. בעיקר אחרי שנתיים - שלוש. וכל מקרה התייחסתי לילדים שרואים בכל חיבוק תאווה מינית. כך שלא צריך להתרגש. |
|
סקאוט
(לפני 6 שנים ו-1 חודשים)
בת-יה- אבל אהבה ותאוות בשרים הולכות יד ביד, לא?
הרי אם את מאוהבת במישהו את רוצה אותו גם מבחינה גופנית, לא?
כאן, באגדה הספציפית הזאת, נוצר בי הרושם שהצאר נכנע לתשוקות מיניות בלבד ולא באמת אהב את אישתו השניה, שזה סיפור אחר לגמרי. |
|
בת-יה
(לפני 6 שנים ו-1 חודשים)
סקאוט, כל ילד יודע ומכיר תאוות בשרים, אפשר לקרוא לזה גם כך, בין הוריו.
אפשר ל'כבס' את המושג הזה ולקרוא לו אהבה, אבל ילד שרואה את הוריו מתחבקים ואפילו מתגפפים לא מבחין בין השניים. כמעט בכל סיפור אגדה מצוי גבר שנושא אישה, או גבר שמחפש אישה, וכדומה. ילדים מסתכלים על נושא זה באופן טבעי. וטוב שכך. אחרת הם יצטרכו פסיכולוג בהמשך חייהם. |
|
סקאוט
(לפני 6 שנים ו-1 חודשים)
איילת- לגמרי! הבנת טוב מאוד.
שכחתי להוסיף שבסוף האם החורגת הרעה מתה מדום לב ויש תמונה שמתארת אותה מתפגרת כמו בובה על קפיץ שמחלידה, נדמה לי שהיא עלולה להפחיד מעט ילדים. |
|
Ayeletjon
(לפני 6 שנים ו-1 חודשים)
נשמע מסוג הספרים שמוגדרים כספרי ילדים אבל למעשה מתאימים יותר למבוגרים בנינו. במיוחד עם שפה עשירה שמעט ילדים מבינים היום.
|
17 הקוראים שאהבו את הביקורת