ביקורות ספרים על הספר רינקה שועל
עיבוד של גתה האחד והיחיד לסיפור מעשיות על ממלכת חיות מואנשת שהסתובב באירופה של ימה"ב וראשית העת החדשה באינספור גרסאות. לצערי את הגרסאות האחרות לא קראתי, ולמיטב ידיעתי אף גרסה מלבד זו של גתה לא תורגמה לעברית.
בכל מקרה, ממה שהבנתי, בגרסאות היותר נפוצות וישנות בימי גתה, היצירה הכילה מוסרי השכל ומשלים די ברורים.
גתה לקח את העלילה הזו והסיר ממנה ישירות רעיונית, הפך אותה ליצירה צינית, מתחכמת, עם גווני אירוניה ורמיזות דקות בין השורות.
היצירה הזו כתובה במתכונת של שירה אפית, עם השפעה ברורה מהומרוס האהוב עליי עד מאוד, אבל אני חייב להגיד שהיה לי קצת מוזר לק... המשך לקרוא
12 קוראים אהבו את הביקורתאהבת? ![]() |
|
רומן השועל השתרש בתרבות העממית האירופאית כה חזק, עד שהפך לחלק בלתי נפרד מהשפות המערביות. רוב דובריהן לא יודעים מה מקורם של מילים וביטויים רבים שנועדו לאפיין תכונות אנושיות ואף לתת שמות לתופעות. אם תנסו למצוא תרגום ל'שועל' לצרפתית תמצאו שהמילה השגורה והשימושית ביותר היא Renard .
אפוסים וסיפורי עם על שועלים פורסמו בגרמנית, צרפתית ופלמית באופן מסודר לראשונה במאות ה-12 – 13 לערך. מקורם הוא סיפורים ואגדות עממיות עם מוסר השכל או משל. בגרסה הצרפתית למשל Renard הוא שמו הפרטי של אותו שועל ערמומי ומקביל ל- Reineke הגרמני. אולם, השתרשותו של שמו הפרטי בצרפת הייתה כ... המשך לקרוא
31 קוראים אהבו את הביקורתאהבת? ![]() |
|
כמה כיף להתחיל ביקורת במשפט: זה אחד הספרים הכי טובים שקראתי בחיי! לחלוטין מתברג בעשירייה הפותחת, אפילו בחמישיה.
היצירה היא פואמה על מישלי חיות עתיקים וסיפורי עם שגתה לקח וטווה מהם סטירה חברתית נוקבת על משטר ושלטון באשר הם. זו לא הפעם הראשונה שגתה לוקח מוצר קיים ונותן לו את פרשנותו הכבירה. כך גם עם המחזה פאוסט, לקח גתה סיפור עתיק יומין והפכו מעבר ליצירה נהדרת ביכולת שפת הכתיבה, גם למסה הגותית רבת חשיבות.
יצחק כפכפי עושה עבודה נהדרת עם התרגום והשירה שומרת על המשקל והחריזה בשילוב ניסוח נהדר לטקסט הכתוב.
חיפשתי דיי הרבה זמן את הספר הזה. בסוף מצאתי אות... המשך לקרוא
13 קוראים אהבו את הביקורתאהבת? ![]() |
|