יעקב גלאטשטיין

יעקב גלאטשטיין

סופר

יעקב גלַאטְשטיין (גם גלטשטיין; באנגלית: Yankev Glatshteyn;‏ 20 באוגוסט 1896, לובלין – 19 בנובמבר 1971, ניו יורק) היה סופר ומשורר יידיש יהודי-אמריקאי יליד פולין.
1.
יעקב גלאטשטיין, המוכשר והשנון שבמשוררי המודרניזם היידי באמריקה, ערך ב-1934 ביקור ראשון (ואחרון) בפולין, בעיר מולדתו לובלין, להיפרד מאמו הגוססת – אחרי עשרים שנות ניכור, וכשכיליונה של יהדות פולין כבר באוויר. הביקור הוליד רומאן מסע טראגי-קומי, משיאיה של סיפורת יידיש המודרנית, העומד, מבחינת נושאו ורמתו, במקום שעומד בו 'אורח נטה ללון' של עגנון, שנכתב אחריו. גלאטשטיין תכנן בעצם טרילוגיה, אך כתב רק את שני הרומאנים הראשונים, 'כשיאש נסע' ו'כשיאש הגיע', שניתן לקרוא כל אחד מהם כרומאן נפרד. גלאטשטיין "עוקף" את הביקור עצמו, המחלחל אל מה שלפניו ואל מה שאחריו. 'כשיאש נסע' מתרחש בעיקרו במהלך ימים ספורים בספינה העושה דרכה מניו-יורק לחוף צרפת, ובחלקו ברכבות המוליכות משם לפולין. לכאורה מזכיר הספר את ז'אנר ספרות המלונות, הרכבות והאוניות, שבו מזדמנת קבוצה אקראית של אנשים זרים, ומסכת של אירועים מטילה אותם זה על זה, ויוצרת ביניהם קשרים פתאומיים, מפתיעים וקצרי-טווח. ב"סוגריים" האלה של המסע והחופשה, מופקעים לכאורה האנשים מעצמם, מחייהם ומאישיותם, והופכים מבני-אדם לנוסעים קלים. אבל המסע ב'כשיאש נסע' – שמחברו-גיבורו הוא תחילה אינטלקטואל שנון, אירוני, ומתנכר – צובר אט-אט, מתחת לפני השטח המבריקים, סערה נפשית רבת עוצמה. רצף הפגישות המיקריות, השיחות הלא-צפויות, והתגלויות-הלב המפתיעות הוא, בעצם, עשיית סדר חדש ב"פירורי" חייו, והמסע, שחשרת האיום של מלחמת-העולם הולכת ומתעבה בו, הופך לתהליך של התקלפות, לשיבה גם אל מקורות ה'אני'; היציאה-מעצמו היא גילוי עצמי שונה, מפגש עם גרעין-זהות רך שהתנכר לו. לקורא העברי מזומן כאן מפגש עם אחת היצירות הגדולות של ספרותנו, בתרגומו של דן מירון, שגם הוסיף לספר אחרית-דבר....

2.
באופן מרתק ומצמרר, בשפה פשוטה, מוחשית, ישירה וקולחת, רוקם יעקב גלאטשטיין את עלילת הישרדותם של נער יהודי ונער נוצרי, בוינה, בשנת 1938, ערב מלחמת העולם השנייה.לאחר שאמהותיהם של אמיל וקרל נאסרות על ידי השלטונות, החברות ביניהם היא כמעט כל מה שנשאר להם. אבל לא רק; סיפורם שזור מפגשים אנושיים יוצאי דופן עם דמויות הנלחמות כל אחת בדרכה על שמירת צלם אנוש. האם יצליחו להינצל?הספר יצא לאור ביידיש ב-1940, והיווה את אחת העדויות הספרותיות הראשונות למתרחש באירופה תחת המשטר הנאצי. רק עכבור שישים וחמש שנה תורגם "אמיל וקרל" לראשונה לאנגלית והתקבל בחום על ידי הביקורת וקהל הקוראים.הספר נקרא בנשימה עצורה ומותיר רושם כביר ימים רבים לאחר קריאתו. ספר שירגש בני נוער ומבוגרים....

3.
הימים – שנות השלושים. המקום – פולין בעתות המצוקה הכלכלית והפוליטית, בצל המשבר העולמי של 1929 והתחזקותה של גרמניה הנאצית. הקולות – קולות מן העדה היהודית בפולין, שמרבית בניה ובנותיה נידונו בעת הזאת לחיי ניוון מחמת דלות שעל סף רעב, דיכוי ורדיפות וחוסר מוצא מן המלכודת ההולכת ונסגרת עליהם מכל עבר. יאש, אינטקטואל שהיגר בצעירותו לניו-יורק ובא משם לביקור קצר בארץ הולדתו כדי להיפרד מאמו הגוססת, מוצא עצמו מקשיב לקולות האלה. והנה, מן פלא קם פה, ספק אנושי ספק ספרותי: לא רק עליבות ואימה וצער שומעת אוזנו ומשמיע סיפורו, כי אם גם התרוצצות אדירה של כוחות חיים ורצון חיים, ואפילו תקווה ואמונה בעתיד, מתוך איזה תום ראשוני ששובר את כל מחסומי הפיכחון והכרת המציאות לאשורה. כך בקולם של פשוטי עם וכך בקולם של אינטלקטואלים, בקולם של עניים מרודים ובקולם של עשירים "חדשים". הקשב של יאש, עם ההומור הכבוש שבו, הידיעה והאמפתיה, הצניעות והסלחנות, מאפשר להעמיק ולחוש בזעקתם לא רק את החולשה כי אם גם את העוצמה, לא רק את הגיחוך והפאתוס כי אם גם את מה שמעבר להם – את חיוניות הנשמה המסרבת לדעוך. רומן אוטוביוגרפי מיוחד במינו של המוכשר והשנון שבמשוררי המודרניזם היידי באמריקה, בלוויית אחרית דבר מקיפה של המתרגם, דן מירון. הערות: הספר יצא לאור בסיוע "בית שלום עליכם"...

4.

את הספר הזה השאלתי מהספרייה קרוב ליום השואה. כל שנה, כשיום השואה מגיע, אני מקפידה לצפות בכמה שיותר תוכניות על השואה וסרטים על השואה. ללכת ל... המשך לקרוא
1 אהבו · אהבתי · הגב
~הבהרה: היום יום השואה, לטובת אנשים שיקראו ביקורת זאת בעוד מאה שנה מהיום.~ *** אוי, כמה שהייתי צריכה את יום השואה הזה. הרבה דברים השתנ... המשך לקרוא
10 אהבו · אהבתי · הגב





©2006-2018 לה"ו בחזקת חברת סימניה - המלצות ספרים אישיות בע"מ