דני בר•לפני 9 שניםמתוך סקרנות בדקתי מי המתרגמת, (שרה פרקול) וראיתי שתרגמה הרבה מאוד ספרים, כולם אגב ב"הוצאת קוראים"..אם כך מעניין למה היא נופלת בתרגום, או בתעתיק נכון של השמות.על הביקורת של fireheart על כתר חצות מאת שרה ג'יי מאס
כתר חצותשרה ג'יי מאססדרת הספרים הכי טובה שקראתי בחיים שלי. חבל שהרסו את הכריכה ככה, ושלא תרגמו את כל הספרים (יש בסך הכל 5 והאחרון יצא בעוד שנה) אני ממש ממליצה לקרוא, זה פשוט מדהים, וזה הרבה יותר יפה באנגלית. דרך אגב המתרגם המדהימה של הספר הרסה כל שם בספר, העיא פשוט לא ידעה איך קוראים לשמות ורשמה דברים ממש מטומטמים... לדמות הראשית קוראים סלינה סרדת'יין-Celaena Sardothien (הוגים מוזר) ולא סלינה סרדותין... בקיצור ממש חבל שבוקושי השקיעו בספר הזה ועוד שבארצות הברית ומדינות נוספות שרה גיי מאס וסדרת כס הזכוכית היא בין הסדרות הכי נמכרות שיש שם ובין הסופרות הכי מפורסמות... ממליצה ממש ממש לקרוא!