ביקורת ספרותית על עלילות חומית מאת ס. יזהר
ספר מעולה דירוג של חמישה כוכבים
הביקורת נכתבה ביום ראשון, 29 בינואר, 2017
ע"י חמדת


לפני מספר חודשים קראתי ראיון עם בנו הצעיר של ס. יזהר-זאב. שם התוודעתי לעובדה שהסופר -ס. יזהר כתב גם ספרי ילדים ואחד מהם שהוזכר בכתבה היה הספר הזה.

הבן זוכר כי אביו כתב את הספר כשהוא היה בין ארבע או חמש שנים על רקע רחובות שהייתה אז מושבה קטנה, מוקפת פרדסים וברושים ועל טיוליהם בימי שיש אחה"צ בעיקר אל הקטר. הייתה זאת רכבת משא שנשאה פרי הדר מהפרדסים הרבים שניטעו באזור ומהתחנה הועבר הפרי ברכבות משא דרך מספר תחנות לנמל חיפה. בכל אופן הזיכרון החזק של זאב הילד בין הארבע-חמש היה הקטר והטיול עם אביו. על הרקע הזה כתב ס. יזהר את הספר.

זהו "אולי" ספר ילדים תמים, אבל גם הוא "יזהרי", על הפסקאות הארוכות,הפתלתלות, שבהן הוא מוביל את הקורא,ואפילו זה בן הארבע או החמש,והנושאים שמלנכוליה שורה עליהם. הוא מספר על "זאבי ואבא" שבכל יום שישי היו הולכים אל תחנת הרכבת,להתבונן ברכבות. יום שישי אחד כזה,בתחילת החורף,כשהלכו בדרך העפר,נפל שק גרעינים ממשאית. וכשפנו לחזור הביתה,בשעה הדחוקה של שישי אחר הצהריים,רחשה ערימת הגרעינים מנמלים. אחת מהן,חומית,נשאה משא כבד במיוחד והאב והבן עקבו אחריה עד ש"בסוף היא מוסרת את המטען למישהי אחרת והיא נעלמת בתוך כלל הנמלים. לא יודעים יותר מיהי חומית. נעלם לה המטען והיא נעלמה בעצמה".

"אח"כ כשכבר היינו צריכים להמשיך ללכת הביתה ראינו פתאום את חומית. חומית?מי זו? נמלה אחת מכלן. לא שונה בכלום מאחרות,חומה כמותן,זריזה כמותן,מששנית כמותן,ואחת בתוך השורה כמותן,והיא קטנה ככל חברותיה.....ולפי מה ידענו כי היא-היא חומית מכולן?הו,לא לפי כלום,אלא שרק שפיה,היה הגרגר סימנה. הגרגר היה דגלה. גרגר אחד גדול אחזה בלסתותיה,שהמוץ,משום -מה,לא הפרד מעליו,ובקצהו נשא עוד חד שבור של המלען- משא גדול כפלים כגדלה,ואשר פלא הוא כיצד לא הפך את הפעוטה,גבה למטה ורגליה למעלה.....-נלך אחר חומית עד שתגיע!-התלהב זאבי....הה,כמה קשה היה לחומית זו!המשא העצום חסם בכל פעם לא רק את דרכה שלה,כי אם את דרך כלרעותיה. ולא פעם הטיחה את קורת משאה בראשי רעותיה שבאו מולה. והן נבהלו למדי. אף כי לא ארע להן רע. והאחרות ,לעמת זאת ,בחפזונן אף טפסו ורצו על גבה. כאילו היתה להן רגב על השביל,מבלי שחומית התרעמה. מכל מקום פיה היה אחוז ואוחז בגרגר בחזקה ולא פנוי לכלום.....וחומית הוסיפה בינתים לרוץ. בכל הכח הגדול שבגופה הפעוט, אחוזה במשאה,בין מאות אחיותיה אשר כל אחת היתה אחוזה במשאה,נמלה -נמלה למשאה ולריצתה,וכאילו עליה הכל-אלא שחומית אינה ככלן,עליה היה מושם יותר מאשר על כל אחת,כבד היה משאה וגדול כפלים. הלא רואים איך כולן שוטפות-עוברות על פניה במרוצתן,לפי שלהן קל-ולה כבד. ןלמה אין עוזר לעלובה?למה אחיותיה מחשות? ואולי מן הצדק בכל -זאת,להושיט לה אצבע-גמול כל מאמציה?אבל ממש ברגע זה קרה דבר. נמלה אחת באה ממול פניה של חומית וכשנתקלה בה,נשתהתה,הרימה משושיה וסחה משהו עם משושי חומית, דבור קצר מאד וחומית,לא תאמין הקשיבה ופערה לסתותיה המהדקות שלה,והגרגר הנח ארצה.
והלזו, השניה,פערה אז לסתותיה שלה ותפשה בו,בגרגר השקט הזה. המקרין,וכבר מיד היתה אחוזה ומאחזת בו,וכבר נושאת אותו כאילו שלה הוא. וכאילו כך טוב וכך יפה:
ואלו חומית, שהיתה צריכה עתה לשבת רגע מן הצד ולהנפש, למחות זעה,...אלא היא פנתה מיד וסבבה על ששת עקביה,בלא הפסד זמן,והתחילה רצה לאחור-להספיק להביא עוד גרגר אחד,בטרם חשך. אבל,אך יצאה לדרך,ריקה וקלה-וכבר קרה דבר!מה קרה? לא היתה עוד חומית! אבדה בין כל ריצות הרצות אבד דגלה נעלם סימנה.
אבד דגלה נעלם סימנה,ונהפכה לעוד נמלה אחת מהרבה מאד נמלים שכמותה,שכלן בריצה הן רצות בשביל הדק ההוא להספיק,עד שלא ירד החשך,עד שלא יתחיל הגשם,כל עוד אפשר,כל עוד יש להן שעה קטנה ובהירה -יצאה ורצה ואין עוד חומית."

{מה פירוש מלען?בחלק מזני החיטה יש בראש המוץ -"מוצים" הם עלי-העטיף של הפרח גידול ארוך וחד-הקרוי מלען וצבעו חום-זהוב ,מכאן נולד שמה של הנמלה-"חומית".טוב לדעת,גליתי מילה חדשה}.

נשאלת השאלה: האם היינו,הייתם/הייתן קוראים לילדיכם בני הארבע -חמש ספר ילדים הכתוב בשפה הזאת ?הכל -כך "יזהרית",האם היה או יש סיכוי שהילד יבין?!
אני בטוחה שהתשובה היום היא שלילית כמו אז כשנכתב...אבל זה ס. יזהר שכותב כך לילדים,לא בשונה מכתיבתו למבוגרים.

אבל מבחינתי - זהו ספר שכולו קסם...קסם...ריח של תפוזים, שקיעת הסנדלים בחולות הזהובים הרכים,השמים שלמעלה והקטר שנושף ומתנשף....וכמובן חומית.

זאב בנו מספר בראיון-"הייתי בן ארבע. היינו הולכים לתחנת הרכבת, לקטרי הקיטור. הרכבת היתה עוברת ונשיפות הקיטור וריח הפחם, זה היה דבר מפעים. אני לא זוכר את הכתיבה של חומית, הייתי מאוד קטן, אבל היא מלווה אותי מאז שהייתי ילד. אבא היה כותב סיפורים לילדים ומפרסם אותם ב'דבר לילדים' וכל פעם היו אומרים לו, תשמע,זה לא סיפור לילדים. ככה,עד שסיפור אחד נדחה כי הוא לא התאים והוא נורא נעלב ויותר לא כתב לילדים".

מה הפנט אותי בספר ?-ראשית העלילה-עקשנותה והתמדתה של חומית הקטנה,השפה "היזהרית" שהטילה עלי קסם בקריאת הספר והאיורים הנהדרים בצבע של המאיירת אשתו-נעמי סמילנסקי. היום וגם אז לא כתבו ולא כותבים כך ספרי ילדים.

ס. יזהר כתב כמה סיפורי ילדים, ובהם התמודד עם נושאי ילדותו המובהקים,כגון "תפו ופוזה" על הפרדסנות הארצישראלית,"הכרכרה של הדוד משה", מעין זיכרון ילדות על דמותו של דוד אביו המפורסם משה סמילנסקי ועוד.

בסוף הספר כותב ס. יזהר את המשפטים המהורהרים הללו ושאותם נשא בנו זאב מול קבר האב :

"וכעת, כשכבר באמת אפשר היה לקום וללכת הביתה, קרה דבר אחר. השעה הקצרה מאוד, שעד לחשיכה, נעשתה פתאום אחרת. שעה ארוכה מאוד, אין קץ. שעה גדולה ופתוחה ומלאה, שיש בה מקום לכל מיני דברים ולעוד יותר. וכלל לא היה דוחק לחזור מהר הביתה דווקא. ומי יודע אם יש בשום מקום יותר ממה שיש פה כעת. וצריך אולי רק לבקש כי תמתין לה השעה הקטנה הזו איתנו, שעת הנמלים, ולא תעבור מהר כמו הכל. תבקשו? אני מבקש".

וכך כותב הבן זאב בספר שירים שיצא עכשיו אודות אביו:

"נָכוֹן, הָיִיתָ אָז אִיש צָעִיר

וַאֲנִי יֶלֶד קָטָן, בֶּן אַרְבָּע

בִּיְמֵי שִשִי לִפְנוֹת עֶרֶב

הֲיִינוּ הוֹלְכִים בְּיַחַד

אֶל תַּחֲנַת הָרַכֶּבֶת הַיְּשָנָה



נָכוֹן, הָיוּ אָז קָטָרֵי קִיטוֹר, אֵיךְ אֶפְֹשָר לְהַאֲמִין

אִי אֶפְֹשָר לְתָאֵר

אֵיךְ הָיוּ שְחוֹרִים וּמַפְלִיצִים

מִתְגַלְגְלִים כְּמוֹ רְעִידַת אֲדָמָה

כֹּה קָרוֹב אֶל רַגְלֶיךָ הַגְּדוֹלוֹת, וְאֶל שֶלִּי הַקְּטַנּוֹת מְאֹד

כָֹּל כָּךְ שְחוֹרִים וּכְבֵדִים

חוֹצִים אֶת הַכְּבִיֹש, דֶּרֶך הַמַּחְסוֹם, וְֹשוֹמֵר הַמַּחְסוֹם,

הַבִּקְתָּה שֶל שוֹמֵר הַמַּחְסוֹם

אִי אֶפְֹשָר לְהַאֲמִין

מִתְמַלְּאִים בְּתַחֲנַת מִלּוּי הַקָּטָרִים

הַמַיִם שוֹצְפִים דֶּרֶךְ חֶדֶק שָחוֹר עָבֶה

הַיּוֹצֵא מֵעָמוּד שֶהוּא צִנּוֹר

אוֹ צִנּוֹר שֶהוּא עָמוּד

עִם גַּלְגַּל בַּרְזֵל שֶהוּא בֶּרֶז

אוֹ בֶּרֶז שֶהוּא גַּלְגַּל

כְּמוֹ בַּאֲגָדוֹת (...)



לְאָן שֶלֹּא אַגִּיעַ

תָּמִיד אֲחַפֵּש

אֶת הַתַּחֲנָה לְמִלּוּי קָטָרִים



הָיוֹם אַתָּה כְּבָר עֶשֶֹר שָנִים בָּאֲדָמָה

אֲנִי יָכוֹל לוֹמַר בְּיֹשֶר

אֲנִי אַבָּא טוֹב מִמְךָ

וּבְנִי אַבָּא טוֹב מִמֶּנִּי

לִיְלָדָיו

נְכָדָי

נִינֶיךָ


אֲנִי נִזְכָּר בְּךָ, אַבָּא, וְחוֹשֵב

אֵיךְ בְּיַחַד עָסַקְנוּ

בְּתִקּוּן עוֹלָם".
15 קוראים אהבו את הביקורת
אהבת? לחץ לסמן שאהבת




טוקבקים
+ הוסף תגובה
שמעון שלוש (לפני 8 שנים ו-6 חודשים)
יפה איך שאת מביאה מהעתון לספר וחוזר חלילה מן העניין. התגעגעתי למקום שקרוב לטבע, במקרה של יזהר הישוב מיתר שבו אפשר ממש להיות בתוך הטבע ולא רק בזיכרון, ואילו אצלי בירושלים הזיקה אל הטבע היתה יותר בילדות.
חמדת (לפני 8 שנים ו-7 חודשים)
אברהם (לפני 8 שנים ו-7 חודשים)
אין הנידון דומה לראייה.
"ימי צקלג" או ספרים אחרים של ס. יזהר, אינם מיועדים לילדים. לכן בספרים שנועדו למבוגרים, אני לא מבקש או חושב שסופר (בוודאי כאלה שסגנונם, מוצהר, ידוע וברור) צריך לשנות את סגנונו רק למען שכתביו יתפרסמו בקהל קוראים - כזה או אחר..

ילד קטן לא קורא את "ימי צקלג" כדי לעשות סוויץ בראש ולומר, עכשיו הספר הבא הוא ספר לילדים.
נו, טוב, עכשיו תסבירי למה לא קבלו את סיפוריו לילדים.
את נתת כבר את התשובה בביקורת שלך:

"נשאלת השאלה: האם היינו,הייתם/הייתן קוראים לילדיכם בני הארבע -חמש ספר ילדים הכתוב בשפה הזאת ?הכל -כך "יזהרית",האם היה או יש סיכוי שהילד יבין?!
אני בטוחה שהתשובה היום היא שלילית כמו אז כשנכתב...אבל זה ס. יזהר שכותב כך לילדים,לא בשונה מכתיבתו למבוגרים".
כל מה שכתבתי לעיל, אינו גורע מאומה מהאיכות והסגנון, קטונתי לעמוד במקום גדולים.
חמדת (לפני 8 שנים ו-7 חודשים)
אברהם -בניגוד לדעתך איני חושבת שאפשר כדי שספריו התקבלו עפ"י דבריך -"כל שהיה צריך זה רק לעבד את המילים והמשפטים שימשכו את לב הילדים." זהו הקסם של ס. יזהר,זוהי זהותו כמחבר,אתה יכול להגיד אותו דבר לגבי ספריו למבוגרים כמו "ימי צקלג" -אז מה ל"פשט" את משפטיו וסגנונו של הסופר? אי אפשר.כי זה חוטא לאמת הספרותית של המחבר,ובכך הקסם והזהות של מחבר מתפוגגים. קח את עגנון -גם הוא לא קל לעיכול -אז "לפשט" את כתיבתו?!כמובן שלא. אני מסכימה עמך שילד בן ארבע או חמש לא יוכל ליהנות מסגנון סיפוריו של ס.יזהר. אבל אני כבר "זקנה" ולכן ביכולתי ליהנות מקסם הכתיבה של המחבר. האם אתה היית מתפשר כסופר בבואך לכתוב את ספריך בשפה או בתוכן? בטוחני שלא.כל סופר והזהות שלו. תודה לך על הרחבת השכלתי מתחום התלמוד/התורה,תמיד טוב ונעים לקרוא את ההקשרים שלך. תודה,תודה לך.
אברהם (לפני 8 שנים ו-7 חודשים)
"אַהֲבָה מְקַלְקֶלֶת אֶת הַשּׁוּרָה" (בראשית רבה).
בהיותי נער הסביר הרב את המושג הזה של "קלקול שורה" בין לחיוב בין לשלילה, כלומר שכאשר האדם אוהב באופן מיוחד הוא פועל פעולות מעבר לתחום המוגדר נורמלי (שורה).
מישהו ביקש הדגמה, והרב נתן דווקא מחיי היום יום:
כאשר סבא מחזיק את הנכד בן השנה בידיו, לפתע הסבא מתנהג "באוויליות" עושה כל מיני פרצופים, או שמתופף בכפית, וכל זה על מנת לחלץ איזה חיוך מהנכד המתוק.
הדוגמה בעצם מסבירה שהסבא שבימים כתיקונם, אינו עושה שטויות, אך לצורך אהבת נכדו, הוא יורד מהאולימפוס ומנסה להשתוות ולהתנהג עם הנכד ב"שפה" שהנכד מבין לאותה שעה.
-----------
כן כל פעם דחו את פרסום שיריו\סיפוריו - לילדים - של. ס. יזהר בטענה הנכונה שזה לא סיפור לילדים.
התוכן העילאי ומליצי ככל האפשר - שאפשר, אינו מתאים לכל אחד, אפילו לנו המבוגרים, קל וחומר לילד בן 4.
כל שהיה צריך זה רק לעבד את המילים והמשפטים שימשכו את לב הילדים.
את, חמדת, מרגישה ובצדק שזה קסום מאוד, כי פעם היית ילדה קטנה ובנפש אנחנו נשארים ילדים קטנים, ובתוך מערכת המחשוב במוח אנו מעבדים את הסיפור ומתרגמים אותו לשנות ילדותנו.
בשולי הדברים, גם השיר של בנו, הוא נהדר. מעין "רקוויאם מילולי"
אשר בכמה שורות חשובות החזיר "חוב" לאביו על אותם סיפורים שלא התקבלו ל"דבר לילדים"
"אני לא זוכר את הכתיבה של חומית, הייתי מאוד קטן, אבל היא מלווה אותי מאז שהייתי ילד. "
ביקורת נהדרת ומושקעת, כהרגלך.
תודה
חמדת (לפני 8 שנים ו-7 חודשים)
חגית -טוב אני שמחה שלא התבלבלת ונהנית. בכל אופן אני אהבתי את הספר גם בגלל נחישותה של חומית
חמדת (לפני 8 שנים ו-7 חודשים)
אוקי (אורית) תודה לך .
חגית (לפני 8 שנים ו-7 חודשים)
מצחיקה, חמדת... לא התבלבלתי. אני מכירה את הספר "עזית...." קראתי אותו בילדותי.
סתם העלתי מחשבה שעברה לי בראש, לשכנה מעלי יש כלבה בשם "בלאקי", לחברתי יש כלב בשם "חומי", אם כן, האסוציאציה הראשונה שעלתה בראשי הייתה שמדובר בכלבה. זו הייתה לי ממש הפתעה (נהדרת), שמדובר בנמלה- חומית.
וברור שנהנית, גם אני הייתי נהנית באותה המידה.
(לפני 8 שנים ו-7 חודשים)
ביקורת מאוד יפה. והשיר לילדים שהבאת, שכתב הבן זאב, מקסים...
חמדת (לפני 8 שנים ו-7 חודשים)
עמיר-תודה ,תודה .
חמדת (לפני 8 שנים ו-7 חודשים)
חגית - אולי התבלבלת עם "עזית הכלבה מצנחנים" .אני מסכימה עימך בלב כבד על הבחנתך אבל אני נהניתי מאוד.חן חן לך.
חמדת (לפני 8 שנים ו-7 חודשים)
דני בר- אכן כן .הכתיבה שלו מחייבת מאיתנו ליותר מסתם קריאה . קראתי באיזהו מקום שמישהו ציין:כי עגנון כתב "יהודית" וס.יזהר כתב "ישראלית" הבחנה מעניינת לא כן ?!תודה לך.
(לפני 8 שנים ו-7 חודשים)
ביקורת מצוינת !
חגית (לפני 8 שנים ו-7 חודשים)
חומית?- חשבתי שמדובר בכלבה. וודאי שלא הייתי מקריאה את הספר הזה לילדיי היום. מי יבין אותו? אפילו לא ההורים הצעירים.
הספר מיועד לילדים של פעם.
ויפה, מה שכתב הבן לאב.
דני בר (לפני 8 שנים ו-7 חודשים)
אחרי הכל זה ס. יזהר וכל כתיבה שלו עבורי היא תענוג אחד גדול, בין אם הוא כתב את זה לילדים או למבוגרים יותר.
הכתיבה שלו, הוי הכתיבה שלו, אני אוהב את הסגנון, את המילים, את החיבור ביניהן, את העולם שהוא יוצר, את השפה שבה הוא בוחר.
אחפש את הספר שלו "צדדיים" שנעלם לי איפשהו בבית, ואעלה לכאן את הסיפור הקצר שלו "פסנתר בודד בלילה", כדי להבין למה כוונתי.
וכן..אני משוחד, הוא היה מחנך בבן שמן.





©2006-2023 לה"ו בחזקת חברת סימניה - המלצות ספרים אישיות בע"מ