ביקורת ספרותית על יוביק - סדרה למדע בדיוני מאת פיליפ ק' דיק
ספר מעולה דירוג של חמישה כוכבים
הביקורת נכתבה ביום שישי, 26 ביוני, 2015
ע"י asheriko


מה זה יוביק ?
**************************************************
אם היו לכם כוחות פסיונים (כוחות פיזיקלים שנובעים מהמוח והנפש) מה הייתם רוצים להיות ?
פאראקינטים ? (ידוע גם כטלקינזיס - הזזת חפצים בכוח המחשבה)
טלפאטים ?
עתידרים? (אנשים שיכולים להביט אל העתיד ולבחור את האפשרות הנכונה )
אולי מתמידרים ? (אנשים שיכולים לחסום את יכולותיהם של כל הנ"ל )
ואולי הייתם מעדיפים להיות נורמים ? כלומר אנשים פשוטים.

יש ספרים של סופרים מסויימים שכשאתה מסיים אותם אתה חושב לעצמך " יכולתי לכתוב משהו דומה, זה לא מעבר לכוחותי"
זה מ מ ש לא המקרה כשעסקינן בסופר כמו פיליפ ק. דיק ובספר כמו יוביק . אף אחד לא כותב כמו פיליפ ק. דיק.

**************************************************

איך השגתי את יוביק זה סיפור בפני עצמו . יוביק , למי שלא יודע הוא אחד הספרים המתורגמים לעברית מז'אנר המד"ב הכי נדירים שיש בישראל . כמעט אי אפשר להשיג אותו . לי זה לקח חודשים עד שסוכנות נדב (רחוב ירושליים, צפת) השיגו לי אותו וזה המקום להודות להם. יש להם עותק נוסף דרך אגב למי שמעוניין. הספר עלה לי הון קטן בשביל ספר כ"כ ישן אבל זה מחיר השוק של ספרים נדירים כאלה. אנקדוטה משעשעת - היות והספר נדיר מאוד התייאשתי באיזשהו שלב והזמנתי את הספר באנגלית מאמזון כחלק ממקראה מפוארת של 4 ספרים של פיליפ ק. דיק משנות ה60 . ספר מפואר מאוד על נייר מעולה , עם עטיפת נייר מבהיקה וסמניית חוט כחולה שמחוברת לספר עצמו. למי שמעוניין -
http://www.amazon.com/gp/product/1598530097?psc=1&redirect=true&ref_=oh_aui_detailpage_o00_s00

Philip K. Dick: Four Novels of The 1960s / The Man in the High Castle / The Three Stigmata of Palmer Eldritch / Do Androids Dream of Electric Sheep? / Ubik (Library of America No. 173)

בבוקר שהספר הזה הגיע , בקרתי בסוכנות נדב והם הודיעו לי שהם בשיגו לי את יוביק . לא האמנתי.
על אף שאני קורא אנגלית מצויין ואני אפילו מעדיף , את יוביק קראתי בעברית . אחרי כל התלאות שעברתי זה נראה לי ראוי.
**********************************************

יוביק עוסק בעולם עתידני (1992 חח) שבו אין עסק שמכבד את עצמו שאינו מחזיק מתמידר שתפקידו לבטל את השפעתם של טלפטים שנשלחו ע"י עסקים מתחרים על מנת לגנוב סודות תעשיתיים. בעולם כזה כולם לבושים בצורה מגוכחת, המזון כמו שאנו מכירים אותו אינו קיים ודלת הדירה שלך מתעקשת שתשלם לה בכדי שתואיל להפתח . בעולם כזה קיים ארגון רשע כזה של אנשים פסיונים שמנוהל ע"י אחד - ריי הוליס , ומהצד השני ארגונו של גלן רונסייטר שאחראי על המתמידרים שנלחמים באנשיו של הוליס. אבל זה בכלל לא הסיפור ביוביק. אין קרני לייזר ומרדפים מטורפים וסופרמנים שמבצעים ניסים ונפלאות. יוביק הוא מותחן מדע בדיוני מסוייט. וככזה הוא משנה את פניו תרתי משמע לכל אורך העלילה ועד למילה האחרונה. את פיליפ ק. דיק הרבה יותר מעניין מה מתרחש במוחם של אנשים מאשר בעולם שבחוץ . בשלב מסויים אבדתי (כמו שהסופר התכוון בוודאי ) את ההתמצאות שלי וכבר לא הייתי בטוח מה מתרחש במציאות , מה במוחם של של גבורי הספר ומה בתווך שבין לבין .

הספר מיוחד מאוד ובנוי כך שהוא נועד לגרום לקורא בלבול , פחד ותחושת רדיפה.
אני לא מכיר את הביוגרפיה של פיליפ ק. דיק אבל מקריאת הספר הזה זה ברור כשמש שהיה לו ידע ברפואה, פיזיקה, נוירולוגיה ופסיכיאטריה.

מומלץ מאוד !

*************************************************
לפני כמה שנים , בערך ב2007-2009 הייתה סדרה אמריקאית ששודרה ברשת NBC ששמה היה HEROES (גיבורים ) על קבוצת אנשים עם כוחות מיוחדים. אני חושב שכותבי הסדרה גנבו רעיונות מיוביק.
**************************************************
ועכשיו לפינת הקטנוניות :
התרגום של הספר (מלכה פרידמן ) הוא פשוט בזיון. לא כל אחד יכול לכתוב כמו פיליפ ק. דיק אבל כל אחד יכול היה לתרגם את הספר טוב יותר. תרגום רשלני במיוחד עם טעויות מכל הסוגים האפשריים : כתיב, נקודה במקום פסיק ולהפך, השמטת מילים, הכפלת משפטים . הנה דוגמה לקטע מהספר (כל הטעויות במקור) : "אחרי שהנחית את המטוס נעלם לו הטייס למקום בלתי ידוע, בנוטלו עמו את בקבוק שהנחית את המטוס נעלם לו הטייס נוקשה, מכווץ וכואב ירד ג'ו מן המטוס , עומד זמן מה כשהוא מעסה את רגליו שנרדמו , ואז , מתנודד , פנה אל משרד שדה התעופה, אל המעט שהיה ממנו, בכל אופן."

עוד דבר , המתרגמת תרגמה את מדינת איווה (IOWA) - לאיובה (!) בהתחלה חשבתי שזו איזו מדינה מומצאת עד שהבנתי שהמתרגמת פשוט לא חיה על כדור הארץ כנראה.

ועוד: (טעות במקום נכון ) דגול במקום סגול, בכלל במקום בגלל, הקץ במקום הכנס, הצבאה במקום הבאה, גלדון במקום דון, מתרגז במקום מתרכז, חיות במקום חזייה, חלאה במקום הלאה , מלעה במקום מעלה, פסטיק במקום פלסטיק, מעט במקום אולי (!!!)

במילה אחת : בזיון .
***********************************************
אז מה זה יוביק ?
8 קוראים אהבו את הביקורת
אהבת? לחץ לסמן שאהבת




טוקבקים
+ הוסף תגובה
asheriko (לפני 10 שנים ו-3 חודשים)
אין שום קשר לתנועה ההונגרית הלאומנית .
שם הספר הוא UBIK .
שם התנועה הוא JOBBIK שפירשו בהונגרית: " טוב יותר" .

yaelhar (לפני 10 שנים ו-4 חודשים)
ביקורת מעניינת אחפש את הספר הזה, למרות התרגום הגרוע.
leon (לפני 10 שנים ו-4 חודשים)
האסוציאציה שעולה לך "זה שאין לנקוב בשמו" היא של המפלגה הימנית קיצונית העכשווית של הונגריה שהוקמה בשנות האלפיים ונקראת באותו שם כך שאין שום קשר במקור, למרות שיכול להיות שהם לקחו השראה מדיק ( אני מקווה שלא ) .

תודה לך אשריקו בתור חולה פיליפ ק דיק אגיע לזה מתישהו גם .
כמו שאתה מציין בקשר לבעיות התרגום אני רוצה להצטרף לתלונה שלך (ברשותך כמובן) ולדרוש שיביאו מתרגמים טובים יותר למד"ב שמתרוגם לעברית משפות זרות , כי זה לא התרגום הגרוע היחיד , יש עוד תרגומים רבים ונוראיים שפשוט הורסים לך את החשק לקרוא .
זה שאין לנקוב בשמו (לפני 10 שנים ו-4 חודשים)
האסוציאציה הראשונה שעלתה במוחי למשמע המילה 'יוביק', הייתה איזושהי מפלגה נאצית או משהו. איזה מזל שזה שם של ספר מז'אנר של מדע בדיוני...





©2006-2023 לה"ו בחזקת חברת סימניה - המלצות ספרים אישיות בע"מ