הביקורת נכתבה ביום שני, 10 בפברואר, 2014
ע"י Dana Levi
ע"י Dana Levi
קראתי את התרגום הישן לפני שנים ואהבתי. החדש מוצלח גם כן רק חבל שהמתרגמת בחרה לשנות את שם הגיבור - "רורק" לא נשמע כל כך טוב בעברית. כמו כן אחד מהדברים הזכורים לי עד היום מהספר הוא שם היאכטה "דווקא כן", תרגום ל"i do". ה"אני מסכים" בתרגום החדש מילולי מדיי וגורם למסר החבוי לאבד מעוקצו.
קורא אחד אהב את הביקורת
1 הקוראים שאהבו את הביקורת