ספר טוב
הביקורת נכתבה ביום שני, 8 באפריל, 2013
ע"י סוהיל עיסאוי
ע"י סוהיל עיסאוי
قصة الصوص الحكيم قصة معدة للاطفال ، تأليف مينا عليان حمود ، رسومات فداء زحالقة فنادقة ، اصدار مركز دراسات الادب العربي ومركز ادب الاطفال ، وأ دار الهدى بادارة عبد زحالقة كفرقرع ، الهيئة الاستشارية الدكتور لطفي منصور والدكتور محمود غنايم ومفيد صيداوي ، سنة الاصدار 2003 ، غلاف سميك مقوى ، صفحات داخلية ملونة .
القصة : تسرد لنا عن عن مجموعة من الدجاجات وجدن يوما في القن بيضة زرقاء اللون استغربت الدجاجات وسألت لمن هذه البيضة ، انها ليست بيضة دجاجة ، عندما سمعت احدى الدجاجات الحديث دخلت القن وقالت انها لي رقدت على البيضة الزرقاء وبعد عدة ايام خرج منها صوص جميل ازرق اللون اصفر المنقار اطلقوا عليه اسم زرقوق ، وما ميز زرقوق كثرة حركته يحب اللعب بعيدا عن امه واحيانا يعود متأخرا في ساعات المساء ، وامه تخاف عليه خشية ان ان يقع فريسة قط او كلب او ثعلب ، لكن زرقوق كان يعتز بقوته وامه تقول له انك ما زلت صغيرا يا زرقوق ، وفي يوم من الايام دخل ثعلب مكار الى قن الدجاجات بهدف افتراس الصيصان والدجاجات ، وقف زرقوق في جهه متحديا ، استخف به الثعلب وسخر منه ، لكن زرقوق اصر على التحدي وطلب من الثعلب قبل ان يلتهم الدجاجات والصيصان ان يأكل قرص الجبنة الكبير وسط الحفرة ، ضحك الثعلب مستخفا بذكاء زرقوق ، قال الثعلب في سره سوف اكل قرص الجبن ثم اكل جميع اهل القن بما فيهم زرقوق ، نظر الثعلب الى الحفرة فرأى القمر فيها فظن حقا انه قرص الجبنة كبير فقفز الى الماء وغرق ، هكذا نجح زرقوق في انقاذ الدجاجات بفضل الذكاء والدهاء والثقة بالنفس .
رسالة الكاتبة : الكاتبة تثير الى ان الام الدجاجة لم تنكر بيضتها رغم اختلافها عن سائر البيضات ، وكانت تحب زرقوق وتخاف عليه ، كانت لزرقوق قوة شخصية وثقة عالية بالنفس ، وشجاع ، رغم صغره الا انه الوحيد الذي استطاع تضليل الثعلب الماكر بفضل عدم خوفه وجسارته ، ايضا ليس من قبيل الصدفة اختارت الكاتبة الثعلب وهو الموصوف بالدهاء والمراوغة استطاع زرقوق خداعه والتغلب عليه وانقاذ الدجاجات والصيصان من براثنه ، وان مصير الظالم والمتعدي الهلاك والضياع ، وان الله يضع سره في اصغر خلقه ، كذلك تشجع الكاتبة الطفل على المواجهة واهم شيئ مواجهة خوفه الكامن في صدره ، لانه في كثير من الاحيان الخوف يرابط في في صدورنا او يعشعش في خبايا عقولنا ، زرقوق بطل القصة لم يخف من الثعلب المفترس وجرب الحيلة معه واحيانا كثيرة اننا نضخم مخاوفنا وهذه الظاهرة منتشرة لدى الاطفال .
خلاصة : قصة جميلة مناسبة للاطفال تثير في نفوسهم الشجاعة والاعتماد على العقل وهنالك ترابط منطقي في وتسلسل الاحداث .
ملاحظات على هامش القصة : استعملت الكاتبة صفحة 27 " نظر الثعلب الى حفرة فرأى القمر فيها ، فظن حقا انه قرص جبنة كبير ، فقز في الماء وغرق !" اذا كان الثعلب قد نظر الى الحفرة ورأى حقا القمر كيف ظن انه قرص جبن !! لو استبدلت الكاتبة كلمة نظر بكلمة رأى ، لان كلمة رأى فيها الكثير من التقين , وفي نهاية القصة لو اضافة الكاتبة رد فعل الدجاجات مثل التصفيق باجنحتها لزرقوق لكان افضل بهدف تشجيع وتعزيز الاطفال ونشر سياسة الكلمة الطيبة وتقدير المعروف . واخيرا الصفحات الداخلية تفتقر للترقيم ، حبذا لو ترقم للفائدة للقراء والباحثين والاطفال وخاصة ان الطفل قد يضطر الى قراءة القصة على دفعات .
صدر للاديبة :
العنزة واولادها الثلاثة
العنزة واولادها الثلاثة
فراس والشمعة
السمكة الشقية
رازي الطائر
حاتم والحجر السحري
קורא אחד אהב את הביקורת
טוקבקים
+ הוסף תגובה
|
panyola
(לפני 12 שנים ו-2 חודשים)
ליוני השלום שעלה הזית הוא המסר שלהן
באמת לא נורא חשוב אם ביקורת ספרים כתובה בארמית סוהילית אמהרית רוסית מה לא נעשה למען שלום עולמי... אתן פאטתיות ......
|
|
|
אפרתי
(לפני 12 שנים ו-2 חודשים)
נתי צודקת. זו ביקורת תמימה על ספר ילדים בערבית ששתינו לא נקרא. מצדי שיכתוב בסוואהילית, הכל מותר
כל עוד הבחור לא פוגע באף אחד. והוא פשוט לא.
|
|
|
נתי ק.
(לפני 12 שנים ו-2 חודשים)
עכשיו ראיתי שהספר הוא בכלל ספר ילדים ואין לי ספק
שרבבות מקוראי סימניה, היו רצים לקנות לילדיהם ספר בערבית אם רק הבחור היה מתאמץ וכותב בעברית...
|
|
|
נתי ק.
(לפני 12 שנים ו-2 חודשים)
חני, למה זו פרובוקציה בעינייך?
מי שכותב ביקורות בסימניה כנראה רוצה שיקראו את הביקורת שלו, בין אם לשתף את האנשים בהתלהבות ובין אם להזהיר. אם בן אדם בוחר לכתוב ביקורת שפונה לקהל יעד מסויים ופחות איכפת לו ששאר האנשים יקראו (אולי כי לדעתו רוב קוראי העברית לא יקראו ספר בערבית ולכן לא מהווים את קהל היעד), לא מובן לי למה זו בעיה. אולי גם הרבה יותר קל לו להתבטא ולהיות רהוט בשפת אמו וזה מה שהוא בוחר במקום לכתוב ביקורת פחות רהוטה ואולי אף עילגת בעברית. אין לדעת. לכן אפשר לפשוט לדלג או להשתמש בגוגל טרנסלייט.
|
|
|
yaelhar
(לפני 12 שנים ו-2 חודשים)
יפה, אפרתי, אהבתי את תגובתך.
אבל אני חוששת שזה ניסיון לסתום סכר באצבע...נסיון שהצליח לילד הולנדי לא יחזור על עצמו.
|
|
|
חני
(לפני 12 שנים ו-2 חודשים)
סוהיל כבר קראתי כמה ביקורות שלך ואהבתי
אבל לכתוב ביקורת בערבית באתר שרובו קורא עברית זו קריאה לפרובוקציה.אני אשמח לקרוא את הביקורת אם תוכל לתרגמה.תודה
|
|
|
אפרתי
(לפני 12 שנים ו-2 חודשים)
ג'ניה, כמה תמימה את! גם אני תירגמתי על ידי גוגל. אבל ביקורת על ספר ילדים בערבית יכול להיות מסווה
לפעילות טרור ענפה!!! את לא יודעת שהסי.איי.איי הורה לסגור שגרירויות אמריקאיות ברחבי העולם? הנה לך, הביקורת של סוהיל עיסאווי בטח אחראית לזה. ולכל הנאורים, לא מתאים לכם לקרוא ביקורת בערבית? אז אל תקראו ואל תהפכו את מר עסאווי לקורבן של שנאתכם. תשאירו את האתר התרבותי הזה, לפחות, מחוץ למדמנת הגזענות.
|
|
|
ג'ניה
(לפני 12 שנים ו-2 חודשים)
מאוד משעשע..
לא שאני חושבת שמקום הגיוני כאן לכתוב בערבית - אולי כמו שאני לא כותבת ברוסית.. כי לכל דבר יש מקום וזמן והגיון.
אבל הבחור בחר וכתב. הבלש ההיסטורי נראה לגמרי אב"ם - כמעט קשה להאמין שאדם מתבטא בצורה אינפנטילית ולא קשורה שכזאת. אם כי לא משנה מי ומאיפה אנחנו אנחנו פוגשים את דמויות הבלש פה ושם, אין מה לעשות.. כולה - אומנם מן הסתם לא הבנתי מילה במילה - אבל גוגל פשוט העלה כי כתוב פה על... ספר ילדים :) אולי אם אגזים ואנחש את החלקים שגוגל לא הצליח לתרגם שהיו עם מסר עמוק יותר ותמים פחות, אבל בכל זאת.. המחשה מדהימה איך כששני אנשים לא מבינים אחד את השני קל להגיע למריבות על לא כלום. ובלש היסטורי - אני ממש מקווה בשבילך שמישהו פשוט פרץ לך לחשבונך.. עצוב לחשוב שזה באמת המצב. |
|
|
panyola
(לפני 12 שנים ו-2 חודשים)
למה אתה כותב בערבית? האם אתה רוצה שיקראו מה שאתה כותב?
הרוב פה לא כותב קורא ערבית, אז לא יודעת מה כתבת בביקורת
ולא מכירה אותך, מבחינתי אולי שלחת אלף מארות על ראשי כל היהודים, נראה כמו התגרות. אללה ירחמך. |
|
|
נעמה 38
(לפני 12 שנים ו-6 חודשים)
קיבלתם דוגמה חיה לאיך אתה קורא להם? וואחשים? בבקשה פה כאן ועכשיו זה גם דרך להתייחס לביקורת על ספר בשפה שהוא לא מבין .
עצוב לי , ערב אחרי יום השואה וככה מתבטאים בלי להתבייש. לכנות אותו טמבל זו הנחה.
|
|
|
חמדת
(לפני 12 שנים ו-6 חודשים)
סוהיל -בבקשה בכל פעם שאתה כותב ביקורת בערבית ,תתרגם גם לעברית .....
|
1 הקוראים שאהבו את הביקורת
