ביקורת ספרותית על האניידה מאת וירגיליוס מאת וירגיליוס
ספר טוב דירוג של ארבעה כוכבים
הביקורת נכתבה ביום שלישי, 4 בספטמבר, 2012
ע"י דני


יצירתו הגדולה ביותר של וירגיליוס, אשר נחשב למשורר ולמחבר הרומאי הגדול ביותר.
הבעיה עם הספר היא שמדובר בתרגום של תרגום. כלומר יוסף נבו תרגם לעברית מהמהדורה הגרמנית של יוהאן פוס, שתרגם את הלטינית המקורית.
אמנם העברית של יוסף נבו מאוד עשירה ומליצית, אבל רק ביחס לשפה שממנה הוא תרגם (גרמנית).
הסיפור עצמו מתאר את קורותיו ועלילותיו של אניאס, פליט מן העיר טרויה שניצל ממנה, לאחר שהיוונים החריבו אותה, כפי שמסופר באיליאדה.
2 קוראים אהבו את הביקורת
אהבת? לחץ לסמן שאהבת




טוקבקים
+ הוסף תגובה
דני (לפני 13 שנים)
לחמדת שלום חמדת. אני לא ממש קורא לטינית בצורה שוטפת, אלא משפט פה ושם כשמזדמן לי. הספר יצא לאור בשנת 1995. והוא יצא כחלק מסדרת תרגומים של יוסף נבו. הוא תרגם בין היתר כם את האיליאדה והאודיסאה, ואחר כך את היצירות הלטיניות, המוכרות לציבור פחות מאשר אלו היווניות.
תודה על התגובה חמדת. יש לך שם מאוד מיוחד (אני מני שזהו שם פרטי).
חמדת (לפני 13 שנים)
דני -אתה קורא לטינית? ומתי הספר יצאה לאור ,עכשיו או לפני שנים רבות ?בכל אופן אהבתי את נושא הספר וסקירתך.



2 הקוראים שאהבו את הביקורת




©2006-2023 לה"ו בחזקת חברת סימניה - המלצות ספרים אישיות בע"מ