ביקורת ספרותית על סיפורי תוהו (תרגום חדש) מאת שלום עליכם
ספר מעולה דירוג של חמישה כוכבים
הביקורת נכתבה ביום שלישי, 29 במרץ, 2011
ע"י עומר ציוני


בתחילה לא הבנתי את דן מירון. מה הוא פתאום הופך את האבן העתיקה הזו וכותב תרגום חדש. אבל מהרגע שבו אחזתי בכריכת הספר, לא יכולתי להניח אותו חזרה. כשאני קורא את שלום עליכם, אני לא רואה את המילים, אני שומע אותן. אני קורא לעצמי את סיפוריו בניגון מזרח אירופאי, משובץ יידיש עסיסית ופתגמים משובשים ברוסית, אקראינית ופולנית. התחושה היא של גן עדן קסום.
ומעבר להנאה הצרופה שבקריאה (יישר כח לדן מירון) הבנתי לפתע גם חלק מהסיבות לטבח היהודים בפוגרומים ומלחמת העולם השניה. השיכנוע העצמי של האנשים היוצאים מאירופה, שהיה מנת חלקם כל הזמן (הגויים בסדר, זה כמה פגרומים וזהו, זוהי תחילת הגאולה...) או ההתכנסות בתוך חיי הקהילה תוך התעלמות מהעולם החיצוני - כל אלו הסבירו לי קצת איך חיו אבותינו ואמהותינו ומדוע היה לגויים קל כל-כך לשחוט אותם. אין ספק שקיימת תהום בין המציאות המתוארת ביד אומן על ידי שלום עליכם, במזרח אירופה לבין המציאות באותה התקופה בדיוק בארץ ישראל. הילדים שיצאו מאותו הרחם התנהגו באופן שונה וקיצוני אם היו באוקראינה או בפלשתינה.
ממולץ לקרוא את הספר הזה. ממולץ לשמוע אותו ולהריח אותו. להנות מכל רגע.
13 קוראים אהבו את הביקורת
אהבת? לחץ לסמן שאהבת




טוקבקים
+ הוסף תגובה





©2006-2019 לה"ו בחזקת חברת סימניה - המלצות ספרים אישיות בע"מ