הביקורת נכתבה ביום חמישי, 9 בדצמבר, 2010
ע"י חמדת
ע"י חמדת
לקריאת הספר הזה קדמו "עלילות רבות" . הראשונה -אינו
נמצא בספריה {רק חלק ראשון},השנייה -אינו בנמצא לקנותו
בחנות ספרים באופן הרגיל . שלישית - רכשתי אותו בחנות
ספרים משומשים , ועלה 110 ש"ח{שני החלקים במצב שמור
היטב },רביעית -הספר "חיכה" לי במשך חצי -שנה עד
שהואלתי לקחתו לקריאה . ובכן ,זהו ספר שתורגם מצרפתית
לעברית ב-1987 ע"י אביטל ענבר . עטיפת כריכתו היפיפייה
צוירה בידי כריסטינה פאלאדינו - קדמון. האיורים
המשולבים בספר הנם מהמהדורה המקורית שיצאה בסוף המאה
ה-19 והם יפים ומרתקים גם כיום ,בעיני .אבל, לקרוא
את הספר -בלתי אפשרי ובלתי נסבל . מהסיבה הפשוטה :
התרגום ישן, מסורבל, וארכאי להחריד . בניגוד למנהגי
כאשר ספר שאינו מוצא חן בעיני איני מקדישה לו יותר מ-5
עמודים ,{כי יש כל כך הרבה ספרים שמחכים לי לקראם}הרי
שפה התאמצתי להמשיך ולקרוא עד עמ 110,ושם מידת סבלי עלתה
על גדותיה .מאחר ויוצאים תרגומים חדשים לספרי זו'ל וורן
אני מחכה עכשיו לתרגום עכשווי ואיכותי, לתשומת -לב
הוצאות הספרים, אשמח אם יצא גם כספר מוער ומאויר כפי
שהוציאו אחדים מספריו בעת האחרונה {הוצאת כנרת-זמורה -
ביתן כדגמא }. בכל אופן את הספר המופלא הזה עדיין לא
זכיתי לקרוא וליהנות . אשמח אם מי מקוראי הסימניה
יודע על תרגום חדש ועדכני .
3 קוראים אהבו את הביקורת
3 הקוראים שאהבו את הביקורת