ביקורת ספרותית על מיכאיל סטרוגוב - שני כרכים - מהדורת 1987 מאת ז'ול ורן (וורן)
הביקורת נכתבה ביום חמישי, 9 בדצמבר, 2010
ע"י חמדת


לקריאת הספר הזה קדמו "עלילות רבות" . הראשונה -אינו

נמצא בספריה {רק חלק ראשון},השנייה -אינו בנמצא לקנותו

בחנות ספרים באופן הרגיל . שלישית - רכשתי אותו בחנות

ספרים משומשים , ועלה 110 ש"ח{שני החלקים במצב שמור

היטב },רביעית -הספר "חיכה" לי במשך חצי -שנה עד

שהואלתי לקחתו לקריאה . ובכן ,זהו ספר שתורגם מצרפתית

לעברית ב-1987 ע"י אביטל ענבר . עטיפת כריכתו היפיפייה

צוירה בידי כריסטינה פאלאדינו - קדמון. האיורים

המשולבים בספר הנם מהמהדורה המקורית שיצאה בסוף המאה

ה-19 והם יפים ומרתקים גם כיום ,בעיני .אבל, לקרוא

את הספר -בלתי אפשרי ובלתי נסבל . מהסיבה הפשוטה :

התרגום ישן, מסורבל, וארכאי להחריד . בניגוד למנהגי

כאשר ספר שאינו מוצא חן בעיני איני מקדישה לו יותר מ-5

עמודים ,{כי יש כל כך הרבה ספרים שמחכים לי לקראם}הרי

שפה התאמצתי להמשיך ולקרוא עד עמ 110,ושם מידת סבלי עלתה

על גדותיה .מאחר ויוצאים תרגומים חדשים לספרי זו'ל וורן

אני מחכה עכשיו לתרגום עכשווי ואיכותי, לתשומת -לב

הוצאות הספרים, אשמח אם יצא גם כספר מוער ומאויר כפי

שהוציאו אחדים מספריו בעת האחרונה {הוצאת כנרת-זמורה -

ביתן כדגמא }. בכל אופן את הספר המופלא הזה עדיין לא

זכיתי לקרוא וליהנות . אשמח אם מי מקוראי הסימניה

יודע על תרגום חדש ועדכני .




3 קוראים אהבו את הביקורת
אהבת? לחץ לסמן שאהבת




טוקבקים
+ הוסף תגובה



3 הקוראים שאהבו את הביקורת




©2006-2023 לה"ו בחזקת חברת סימניה - המלצות ספרים אישיות בע"מ