ספר מעולה

הביקורת נכתבה ביום ראשון, 3 באוקטובר, 2010
ע"י סאפירה
ע"י סאפירה
טוב, כשהתחלתי לקרוא את הספר לא היו לי צפיות מיוחדות - הרי אחרי הכול קראתי אותו כבר אינספור פעמים בעברית. היה נחמד לראות, עוד לפני שהתחלתי לקרוא את הסיפור עצמו, שיש תוספות קטנות בספר שלא היו בגרסה העברית - כמו מדריך לביטוי השמות כהלכה וחלק מ"בריסינגר" בסוף הספר. חוץ מזה לא ציפיתי לעוד הפתעות מיוחדות.
כמובן שטעיתי.
ראשית, הופתעתי מאוד לגלות שהיו משפטים מסויימים שנמחקו בתרגום - לא רק משפטים שכמעט בלתי אפשרי לתרגם לעברית, אלא משפטים רגילים לגמרי שאיכשהו אני לא זוכרת שהיו בספר (ויש לי זיכרון טוב בנוגע לדברים כאלה). שנית, השפה. בעברית המשלב הלשוני היה בינוני וקל לקריאה. באנגלית הוא גבוה יותר - אפילו הרבה יותר - דבר שאולי מקשה את הקריאה לאנשים מסויימים, אבל בשבילי העושר הלשוני השונה כל-כך מהגרסה העברית היה מענג מאוד. אוצר המילים הרחב בהחלט שידרג את הספר.
דבר קטן שהציק לי הוא שבגרסה העברית, למי שזוכר, תורגמה קללה של רוראן ל"בני זונות", בעוד שבגרסה האנגלית זהbastards, מילה שהיה גם ניתן לתרגם בצורה רכה יותר ל"מנוולים" או "ממזרים", כי לפי דעתי הגרסה העברית הייתה קצת גסה מדי והורידה מרמת הספר.
בסך הכול? למי שמסוגל להתמודד עם ספר רציני באנגלית, Eldest מומלץ מאוד. תענוג לקרוא.
5 קוראים אהבו את הביקורת
5 הקוראים שאהבו את הביקורת