ביקורת ספרותית על גאווה ודעה קדומה - תרגום ואחרית דבר: עירית לינור מאת ג'יין אוסטן
ספר מעולה דירוג של חמישה כוכבים
הביקורת נכתבה ביום חמישי, 17 בדצמבר, 2009
ע"י הלל הזקן


לא יכולתי לעזוב את הדבר הזה... אני יודע שבסוף דארסי מתחתן עם אליזבת' ושהטמבל השני מתחתן עם אחותה -קראתי את התירגום הראשון, יש לי גם אותו בבית, צפיתי בכל הגירסאות הקולנועיות והטלוויזיוניות (אשתי מכורה להיא של הבי.בי.סי עם קולין פירת' - ה-דארסי ה-אולטימטיבי !)- ועדיין : כתוב כל כך יפה שפשוט אין מילים...

ספר חובה לכל מי שמרגיש רומנטיקן שחבל"ז, חובב הסטוריה דמיקולו עם פטיש לחלוקה מעמדית בנוסח הפיאודלי וסתם אידיוט שנדר לקרוא את כל הקלאסיקות טרם ייאסף אל אבותיו... שלושתם זה אני...

נ.ב. טיפ לאלה שהשם "עירית לינור" מעורר אצלם פריחה אגזמטית : דווקא עשתה עבודה טובה, הסירנה.

24 קוראים אהבו את הביקורת
אהבת? לחץ לסמן שאהבת




טוקבקים
+ הוסף תגובה
ליז מאילת:-) (לפני 15 שנים ו-7 חודשים)
אהבתי את השנינות בביקורת ורק עכשיו,כשקראתי את תקציר הספר, נפל לי האסימון והבנתי שראיתי את אחת הגרסאות בטלוויזיה.
הספר יחכה לתורו בספריה.
אנקה (לפני 15 שנים ו-8 חודשים)
ג'יין אוסטין זאת ג'יין אוסטין לא משנה כמה שנים יעברו, כמה תרגומים ייכתבו וכמה קוראים יקראו, ספריה ובמיוחד הספר הנ"ל שייכים לקלאסיקה. אוסטין היא האם של כל סופרות הרומנים הרומנטיים למיניהם.





©2006-2023 לה"ו בחזקת חברת סימניה - המלצות ספרים אישיות בע"מ