ספר טוב

הביקורת נכתבה ביום ראשון, 28 בספטמבר, 2025
ע"י בוב
ע"י בוב
Asinus aureus-Lucius Apuleius
חמור הזהב הוא טקסט מן העולם הרומי המאוחר, ונחשב לרומן הלטיני היחיד שהשתמר בשלמותו. הוא נכתב ככל הנראה במחצית השנייה של המאה ה־2 לספירה על ידי לוקיוס אפוליוס, סופר ורטוריקן לטיני ממוצא ברברי (נולד באזור אלג'ריה של ימנו).
הרומן משלב קומדיה סאטירית עם ריאליזם חברתי ומימד מאגי-מיסטי. בציר העלילה המכזי מסופר על עלם צעיר שהופך לחמור בעקבות כישוף ועל גילגול חייו בעקבות כך עד חזרתו לצורתו האנושית. מבנה הספר בנוי מהרבה מסיפורים ומעשיות קצרות המהווים סטייה מנושא העלילה המרכזי או כאלו שמשלימים אותה. הסיפור המפורסם ביותר בספר, הנמשך על פני 2 פרקים, הוא האגדה על פסיכה ואמור. הכתיבה מהולה בתיאורים חושניים, סצנות גרוטסקיות ולעיתים פורנוגרפיות, לצד קטעים ליריים או פילוסופיים. כמו כן, האכזריות האנושית וההתעללות שגיבור הספר חווה כחמור, ותיאורם הגראפי לא פחות ממזעזעים.
אני יודע שיש עיבוד של עמוס קינן לספר, אך היה חשוב לי למצוא את העותק הזה מאחר והוא מכיל את התרגום הישיר למקור הלטיני.
התרגום עצמו היה בסדר. העריכה (הוצאת ירון גולן) נעשתה בצורה רשלנית עם טעויות כתיב, קפיצה לפיסקה אחרת באמצע משפט וכו'... הספר לא עמוס בטעויות אלו, אבל יש בו מספיק מהן כדי שאציין זאת פה.
סה"כ נהנתי להעביר את הזמן עם הספר.
3 קוראים אהבו את הביקורת
טוקבקים
+ הוסף תגובה
בוב
(אתמול)
roeilamar, אני מסכים איתך לגבי הרושם שקיבלת מהתרגום.
זה לא מה שאני מחפש כאשר אני קורא יצירות מופת מספרות העולם. עם זאת, מאחר ולא קראתי את היצירה בשפת המקור, אין לי נקודת השוואה. מה שכן יש לי זה מבחר תרגומי מופת של יצירות אחרות. אני חושב ששיפוט כזה קצת חוטא למטרה כי מאוד יכול להיות שגם יצירת המקור לא בהכרך הייתה בשפה נשגבת.
לצערי אין לי יותר מידי מה להרחיב על חווית הקריאה מעבר למה שכבר כתבתי. היה חשוב לי לעשות ✓ על קריאת הספר. הוא רחוק מלהיות משהו שריגש או הסעיר אותי. נחמד ולא יותר, וגם זאת אני מציין במדרג הנמוך של ההגדרה. |
|
בוב
(אתמול)
Yaelhar, זה קורה גם לי לפעמים שתוכן הספרים שקראתי נשכח.
תודה על תגובתך.
|
|
roeilamar
(שלשום)
יצא לי להיתקל בתרגום הזה בספרייה, עלעלתי בו קצת ומשהו בשפה קצת הרגיש לי מוזר. הוצאת ירון גולן בכללי פרסמה הרבה יצירות קלאסיות, אבל התרגומים שלהן תמיד הרגישו לי לא משהו (לרוב הם גם מתרגמים מכלי שני, שזה אוטומטית משהו שאני לא הולך לקרוא).. אני מחפש תרגום טוב באנגלית כבר תקופה ללא הצלחה (גם באנגלית רוב התרגומים הם עיבודים חופשיים) אם אני לא אמצא אני מניח ש"אכנע" ואקרא בתרגום הזה. יכול להרחיב יותר על דעתך עליו ועל חוויית הקריאה בו?
|
|
yaelhar
(שלשום)
קראתי מזמן ואני זוכרת רק את שמו.
|
3 הקוראים שאהבו את הביקורת