בזבוז של זמן

הביקורת נכתבה ביום שני, 6 בנובמבר, 2023
ע"י סדן
ע"י סדן
יש לי "היסטוריה" ארוכה של ספרי מתח. בנעוריי קראתי רבים כל כך ביחוד כאלה שתורגמו מאנגלית או אמריקנית... כשהתבגרתי קראתי רבים בדרך כלל בשפת המקור כלומר באנגלית; והרי כולנו מכירים את השמות של אגאטה כריסטי, אלרי קווין, אהבתי במיוחד את ספריהם של דשיאל האמט ורימונד צ'נדלר שקצת נשכחו היום...וכמובן שיש רבים וטובים מאוד שקראתי שלא הזכרתי פה למשל ג'ורג' סימנון... ויש את הסופרים הסקנדינביים וכך הלאה - זו ממש רשימה שאינה נגמרת... שמעתי כבר מזמן את שמעו של גיום מוסו הצרפתי שכתב מסתבר המון ספרים שרובם תורגמו לעברית.
אז הגיע אלי לפני זמן קצר ספר שלו ודיי שמחתי לקרוא בו ולדעת מה המיוחד בסופר הפורה הזה... מה אומר? די התאכזבתי! מוסו בונה פה עלילה מפותלת על סופר מעולה שלפתע פתאום בשיא תהילתו פורש מהכתיבה ומתבודד לו בבית פרטי, שקשה להגיע אליו, על אי ששייך לצרפת. ועל האי הזה מתחילים פתאום אנשים למות...
אז בתור רעיון לכתיבה זה נשמע מעניין ואפילו מרתק!
אבל מוסו פותח כאן בעלילה שבעיניי היא מופרכת וחסרת אמינות לחלוטין!
הכל קשור כאן בעיניי בחוטים גסים! ולי כקורא קשה מאוד להאמין להם.
למשל יש כאן סצינה שבה צעיר "מהטובים" כביכול ושמנסה לחקור מה קרה נתפס על ידי אחד מ"הרעים" שכובל אותו ומסיע אותו כנראה אל מותו אבל תוך כדי כך הוא מספר לאותו צעיר (ולנו הקוראים) מה היה חלקו באמת בפשעים הנוראים שביצע.
לי זה נשמע מאוד מוזר לא-אמין ולא הגיוני שפושע כזה יתוודה ככה סתם ועוד ברגעים כאלה את כל הפרטים של הפשע ביצע...
בקיצור לא אהבתי את הספר הזה הכל פה נשמע לי מאוד "יבש" למרות שמדובר פה
בפשעים פנטסטיים שצריך באמת דמיון מופלג כדי לרקום אותם...
ואולי זה רק התרגום שהוא כך? אינני יודע. במקרה יש לי ספר אחר של מוסו גם בצרפתית. אנסה לקרוא אותו בצרפתית המקורית ואולי זה רק הספר הזה שהוא כך? כי אחרת קשה לי להבין את הצלחתו הגדולה של הסופר הזה.
6 קוראים אהבו את הביקורת
טוקבקים
+ הוסף תגובה
ראובן
(לפני שנה ו-9 חודשים)
גם 'דירה בפריז' מופרך
|
|
מורי
(לפני שנה ו-9 חודשים)
למה לטרוח עם מוסו?
|
|
אנקה
(לפני שנה ו-9 חודשים)
"החטא ועונשו" : וה"חטא" שלך שקראת ספר של גיום מוסו :)
איך היו אומרות המורות בתקופתנו ? "ממך ציפיתי ליותר".
|
6 הקוראים שאהבו את הביקורת