בסיפור שאני כותבת נתקלתי בבעיה, המשפט הולך ככה:
"...בעודי אוסף את חפצי פניתי אל חברי : "נו, אתם באים לסדר?" סבלנותי גם כך כבר _________(?)..."
וזוהי בדיוק המילה המכשילה.. אומרים "סבלנותי פוקעת" אפשר לומר סבלנותי פקעה? או שאולי יש מושג אחר?
לפני 14 שנים ו-6 חודשים
מידת סבלנות שמוקצבת בזמן,תוקפה הזמני פקע ולא הסבלנות,כפי שתוקף תעודה זכאות פוקע.לכן סבלנות שנותנים בה מידה הינה סבלנות שאזלה.
אלאבמו
(ל"ת)
פקעה זה בסדר,
אני מחפשת משהו שיכנס במשפט הזה, בלשון עבר. כמו "פקועה" .. רק חבל שזה שגוי..
וזה שגוי כי פקעה זו מילה שאי אפשר להטות, כמו "מפח נפש". שאי אפשר להגיד "מפויח נפש". זו מילה שאי אפשר לשנות לפי זמנים וגופים.