אחרי שישים עמודים בספר הזה, אפשר לסכם ולומר שהתרגום הוא שערורייתי עד כדי זוועה. אין לי נסיון קודם עם הוצאת ספריית פועלים, אבל אם לשפוט לפי התרגום של מיכל סלע למסע אל לב האויב מאת נג'ם ואלי, הרי שמדובר בבית הוצאה לאור חובבני עד מאד. הטקסט רצוף שגיאות בסימני הפיסוק וגדוש ניסוחים מסורבלים. אני נאלץ לעתים לחזור פעמיים ושלוש פעמים על אותו קטע מכיוון שאין אבחנה בין פסוקית לוואי תוכן לפסוקית לוואי זיקה. אצלה כולן פסוקיות לוואי זיקה.
גם הכתיבה של המחבר לא משהו. היא רווּיית סתירות וחזרות וארגון לא הגיוני של מידע. לפעמים הוא יאמר דבר X, ובמשפט הבא את הדבר ההפוך לו; ולפעמים הוא יעיר את אותה ההערה שלוש פעמים באותו עמוד.
כמה מאכזב, וכמה תמוה שספר ברמה כזאת רואה אור.
הוסף תגובה |
קישור ישיר להודעה