ההבדל בנתנו לי בצהעת מחיר לרק עריכה בעברית לבין עריכה ותרגום הוא הגיוני?
עריכה בעברית בסביבות ה7 אלף
עריכה ותרגום בסביבות ה51 אלף
?
ההצעות הללו מאותה הוצאה.
במקרה אחרי שקראתי את התגובה שלך שלחתי מייל ל"ארגמן תרגומים" שמצאתי בגוגל, ודי מהר חזרה אליי נציגה שלהם עם הצעת מחיר ופירוט על העבודה שהיא עושה.
קצר ולעניין... הנציגה שלהם נתנה לי הצעת מחיר של בין 15 ל20 אלף כולל עבודת עריכה.
מה אני יכול להסיק אם אני משווה את ההצעה הזאת להצעת מחיר על סך 51 אלף שקבלתי מאוריון על אותה פעולה וכתב יד?
ובסופו של דבר, למי אתה ממליץ לי לפנות?
ראשית מה פתאום אתר תרגומים נותן שרותים של עריכה ספרותית ועל ידי מי?
שנית, התעריף נשמע לי נמוך (מחיר של 15000 הוא אפילו נמוך מאוד) וכדאי לבדוק את איכות התרגום.
באופן אישי, הייתי מנסה להוציא בארץ לפני שאני מנסה להוציא בחו"ל, מאחר ועלות התרגום איננה מבוטלת.
זה האתר http://argaman-translation.com/profile.htm
הבחורה העליונה היא זו שדיברתי עליה.
בקשתי ממנה להפנות אותי לפרוייקטים וגורמים קודמים שעבדת איתם. במידה ותעשה זאת אגיע להחלטה שאני צריך בלב שלם.
די ברח לי מהראש כי לא יצא לי לאכול עדיין סופגניות השנה... חנוכה שמח!