מבוא: רנטה לכמן
הספר בארוקו מביא לקורא העברי (מקור מול תרגום) תמונה רחבה של שירה מרתקת זאת, מפולין ורוסיה ועד איטליה, ספרד ואנגליה, למן שייקספיר ומילטון ועד למיסטיקאים גרמנים שכוחים, במגוון צורות ונושאים, מסונטות מחמירות ועד שירים מתהפכים על ראשם.
לרגל צאת הספר המיוחד הזה, מקדיש בית ביאליק ערב מיוחד לשירת הבארוק ביום חמישי 1/3/2012 – בהשתתפות מיטב היוצרים והמתרגמים לעברית, כולל קטעי קריאה מאת השחקן דורון תבורי ומוסיקה מאת ההרכב המוסיקלי "פניני הבארוק", שחבריו מנגנים בכלים אותנטיים ומופיעים בתלבושות ובתסרוקות מתקופת הבארוק.
התרגומים של עמינדב דיקמן – בכיר המתרגמים כיום לעברית שהפך את אמנות התרגום לאסכולה בפני עצמה – והמידע הנלווה להם, מאפשרים היכרות עם שירה גדולה ומעניינת וכמו כן עם עת-התמורות בהכרת האדם האירופי את עצמו.
המאה השבע-עשרה היתה תקופתם של ויוואלדי וראמוֹ במוזיקה, אֶל-גְרֶקוֹ וקָרַוַאג'ו בציור, פָּלַאדִיוֹ ובּוֹרוֹמיני באדריכלות. היה זה עידן של תהפוכות עצומות, עידנם של ניוטון, לַייבניץ, קֶפּלֶר ודקארט, ראשיתה של מהפכת המדע, עם גילויָם של מחזור הדם, חוקי המֵכָניקה והמצאת מכונת החשמל הראשונה. בספרות ובאמנות, עמדה תקופה זאת בסימנן של התהויות עצומה לא פחות: המַנְיֶיריזם בציור, הבארוק במוזיקה וברטוריקה, צמיחת התיאטרון האליזבתני באנגליה. ברחבי אירופה כולה שגשגה שירה רווּיה במתח שבין אימת המוות הנוצרית והדחף לפריצת מוסרותיה של הדת; בין הרצון להתמודדות אישית-אינדיבידואלית של האדם עם גורלו לבין ההכרה בגזֵרה קדומה.
הידעת?
עובדות ומידע מעניין על הספר
הספר "בארוקו: אנתולוגיה משירת אירופה במאה השבע-עשרה" - עורך ומתרגם:עמינדב דיקמן מאת עמינדב דיקמן תורגם על ידי עמינדב דיקמן, יצא לאור בהוצאת כרמל בשנת 2012 (לפני 14 שנים) ומכיל 658 עמודים. הספר שייך לקטגוריית שירה - תרגום. זהו ספר ארוך.