ביקורות ספרים על הספר פאוסט (דביר, 2006) - התרגום המקורי של יצחק כפכפי





ביקורות ספרים על הספר פאוסט (דביר, 2006) - התרגום המקורי של יצחק כפכפי


מיין לפי: הצג כ:

המחזה זורם, בכתב, אני מניח שזה אולי נשמע פחות ממה שהוא, אבל בעת הקריאה אפשר להרגיש איך הדמויות שעל הבמה משחקות, איך הן טוות את עצמן, הלשון נקייה ויפה, קצבית ומעניינת, גורמת לאדם, או לי, בכל אופן, לתהות על האנושיות ועל יחסינו עם הרוע..... המשך לקרוא
2 קוראים אהבו את הביקורת
אהבת? לחץ לסמן שאהבת

בן 40
גן יבנה\באר שבע
'פאוסט', מאת יוהן וולפגנג פון גיתה, היא טרגדיה בשני חלקים. החלק הראשון שלה, נחשב לאחת מחזיונות התוגה היותר מוכרות בתרבות המערבית כולה. החלק השני ע"פ פרסומו...הוא בעיקר עצם ידיעת הכלל כי הסוף התמוה של 'טרגדית גרטכן' הוא לא הסופי ביותר. בשורה מרגיעה ביותר,למען האמת. צער גדול עבורי הוא שלא השכלתי לקרוא את העלילה לפני הקריאה במחזה עצמו. לדאבוני, עניין הקריאה נחשב בשבילי למבוטל באופן כזה או אחר. אי אפשר לנגוע בכל פניו העמוקים של 'פאוסט' אם זוכרים שבפנים קיימת גם העלילה. חלילה, אין זה אומר שאני מזלזלת או מאוכזבת מהסיפור, אולם, גיתה כתב שיר עמוק בחרוזים, על הח... המשך לקרוא
15 קוראים אהבו את הביקורת
אהבת? לחץ לסמן שאהבת

בת 35
פריז
תרגום מדהים, כמעט אף פעם לא נהניתי ככה בקריאת ספר מתורגם. עוד לא סיימתי אותו, הגעתי למפגש של פאוסט עם גרטכן וטיפה התאכזבתי, כי הבחורה ניראת מושלמת מדי ומשעממת טיכו, אבל אולי אני סתם טיפשה קטנה. אמשיך לקרוא. אם העניין עם גרטכן ישתפר, יש מצב שזה הספר האהוב עלי ביותר עד כה.... המשך לקרוא
קורא אחד אהב את הביקורת
אהבת? לחץ לסמן שאהבת

בת
חדרה


©2006-2023 לה"ו בחזקת חברת סימניה - המלצות ספרים אישיות בע"מ