» רשימות קריאה בהם מופיעים ספריו (33):
עם הקדשה וחתימה / הקדשה ואיור של המחבר,
ספרי שירה למכירה,
ספרים שצריך לקרוא,
כתבי עת ספרות + שירה,
מדע בדיוני ופנטזיה ,
פרוזה מקור למכירה,
שירה, פזמונים ומחזות למכירה,
2021,
לרכישה 3,
ספרות יוונית - רומית,
ספרות נוצרית,
שירה למכירה,
ספרייה / מרקר,
תומחר ,
היה ברדיו!,
לקריאה - שירה,
שירה,
רומנים היסטוריים שקראתי,
ספרי עיון,
ביוגראפיה | אוטוביוגראפיה ,
books to buy,
לקניה עכשווית,
ספרים שאני מתכנן לקרוא,
ספרים מקראים.,
ביוגרפיה ואוטוביוגרפיה למכירה,
רומן היסטורי,
דתות ואמונות למכירה,
רוצה לקרוא,
רשימת העשר המיוחדת,
ראשון כחדש שני טוב,
רוצה רוצה לקרוא,
יהדות ומחשבת ישראל,
קחי לך תפוחים ותמרים...,
עוד ...
|
2.
|
|
(תרגומים בלבד)
ריימונד קארבר - קצת פרוזה על שירה / מאנגלית (להשלים)
וסקו פופה - מעריצי הקופסה הקטנה / מסרבית-קרואטית: דינה קטן בן-ציון
ולריו מרגלי - רוזבאד / מאיטלקית: מירון רפופורט
א.ק. רמנוג'אן - על מותו של שיר / מאנגלית: אמיר אור
ריימונד קארבר - זהירות / מאנגלית: אמיר אור
ארנסט ינדל - האיש הזה כותב שירים מיותרים / מגרמנית: אילנה שמואלי
סירקה טורקה - עם כל הכבוד / מפינית: רמי סערי
צ'רלס רייט - אדוארד מונק / מאנגלית: אירית סלע
דיוויד קרזון - הצעקה של מונק / מאנגלית: אירית סלע
קטרינה אנגלקי-רוק - על האמנות / מאנגלית: ט. כרמי
הערות: השיר נכתב ביוונית, ותורגם מן הנוסח האנגלי, שהוכן ע"י המשוררת וג'קי וילקוקס.
ריימונד קארבר - הצייר והדג / מאנגלית: אמיר אור
צאלח דיאב - מונטז' / מערבית: ראובן שניר
שוקי אבי-שקרא - המניפה וזגוגיות המצפה / מערבית: ששון סומך
זביגנייב הרברט - הרפתקאותיו של מר קוגיטו עם המוסיקה / מפולנית: דוד ויינפלד
ג'ק גילברט - אורפאוס בגריניץ' וילג' / מאנגלית: ט. כרמי
ויסלבה שימבורסקה - קלסיקה / מפולנית: רפי וייכרט
ויסלבה שימבורסקה - רשמים מהתיאטרון / מפולנית: רפי וייכרט...
|
3.
|
|
כל עלילותיו הרשמיות של דויד כבר תועדו לשביעות רצונו המלאה ומסודרות לו יפה, מגילות-מגילות, על המדף בסטודיו.
הוא יודע שהתנ“ך ייכתב אבל רוצה שיסופר גם הסיפור האמִתי. הזמן הוא המאות ה-11 וה-10 לפנה“ס.
ישראל של התקופה מאוכלסת בשבטים שמיים ושבטי גויי הים שכבשו את מרבית הארץ מידי האוכלוסייה הכנענית הוותיקה ומתמודדים על השליטה.
אחרי מאתיים שנה של חיים באזור, התרבות והדת המקומית משותפות לכולם.
היהדות טרם נולדה, והאלים העבריים העתיקים מושלים עדיין בכיפה בעולם של פולחן, נבואה וכישוף. השלטון הדתי הישן מתחלף בשלטונו של המלך שאול, אבל עד מהרה קם לו מתחרה על הכתר – דויד בן ישי – שמצליח לעלות במקומו לשלטון ולייסד אימפריה.
אלים ובני אדם, מלכים וגיבורים, מסתחררים בממלכה תחת כנפי הגורל במערבולת של יצרים ואהבה, הרפתקאות גבורה ומאבקי כוח.
הממלכה היא סיפור חייו של דויד בשר ודם – דויד השאפתן, פורע החוק, האסטרטג, המאהב, הפוליטיקאי, המשורר, העריץ והאב. בו בזמן הממלכה אינה רק רומן היסטורי אלא גם סאטירה על חיינו העכשוויים שמשתמשת בדרכי ביטוי עכשוויות ומציגה באור ביקורתי ואירוני את סיפורנו הלאומי; הממלכה מכוונת עוקץ חריף כלפי הממלכתיות הישראלית החדשה המעצבת את חיינו כאן כיום, ומזמינה אותנו לממד האתי והרוחני של הווייתנו.
אמיר אור, מבכירי השירה העברית, נולד וגדל בתל אביב, דור שלישי בארץ.
ספר שיריו האחרון, כנפיים, יצא השנה בהוצאת הקיבוץ המאוחד.
יצירתו של אור תורגמה לכארבעים שפות, וזיכתה אותו בפרסים ישראליים ובינלאומיים, ביניהם פרס ראש הממשלה, פרס הספרות הבינלאומי ע“ש סטפן מיטרוב ליובישה, וספר הכבוד של הפליאדות ’על תרומתו לשירת העולם‘.
הממלכה היא ספר הפרוזה הראשון שלו.
...
|
4.
|
|
(תרגומים בלבד)
אדוניס (עלי אחמד סעיד) - שני פתקים / מערבית: ששון סומך
אדוניס (עלי אחמד סעיד) - מזמור / מערבית: ראובן שניר
עבד אל-והאב אל-ביאתי - קוסמטיקה / מערבית: ראובן שניר
מחמד אל-מאע'וט - סתיו של מסכות / מערבית: ראובן שניר
קטרינה אנגלקי-רוק - מתוך חייה / עברית: ט. כרמי
הערות: השיר נכתב ביוונית, ותורגם מן הנוסח האנגלי, שהוכן ע"י המשוררת וג'קי וילקוקס.
קטרינה אנגלקי-רוק - הגיבורה מעיינת בידה / עברית: ט. כרמי
הערות: השיר נכתב ביוונית, ותורגם מן הנוסח האנגלי, שהוכן ע"י המשוררת וג'קי וילקוקס.
צ'רלס בוקובסקי - זה / מאנגלית: עודד פלד
מישל חדאד - קין / מערבית: ראובן שניר
גבריאל לוין - החומרים / מאנגלית: זלי גורביץ'
דניס סילק - המראה / מאנגלית: אירית סלע ואמיר אור
ואסקו פופה - הקופסה הקטנה / מסרבית-קרואטית: דינה קטן בן-ציון
ואסקו פופה - בעלי הקופסה / מסרבית-קרואטית: דינה קטן בן-ציון
ואסקו פופה - חדשות אחרונות בעניין הקופסה / מסרבית-קרואטית: דינה קטן בן-ציון
סילביה פלאת' - האחרת / מאנגלית: אמיר אור
טדאוש רוז'ביץ' - נשמונת / מפולנית: רפי וייכרט
ויסלבה שימבורסקה - נאום במשרד להחזרת אבדות / מפולנית: רפי וייכרט...
|
5.
|
|
מאמרים: אמיר אור/ששון סומך שירים ותרגומים: סאמיה אגבארייה / סמייה אגבארייה/ אילה אורן / רג'אא גאנם - אלדנף/ ואאל בכרי / עידית בן - מרדכי יוסף/ ניר בן משה / רוז ברגות/ גלית ויצמן / יער חבר / שאול לוין נג'וד מזאריב / נתנאל סילברמן עולא קודחה / ערן שפי...
|
6.
|
|
קובץ השירה של פסטיבל שער הוא הזמנה למפגש בזמן אמיתי עם משוררי העתיד של השירה העברית והערבית בארץ. השירה הישראלית החדשה היא קול אלטרנטיבי שקט ועמוק הנשמע מעבר למלחמות הקיום ולרעשי התקשורת - קולם של משוררים יחידים, קולה הפנימי של תרבות ישראלית סמויה מעצמה: חיי הנפש, יצירה, אהבה, סבל, געגועי הרוח למשמעות....
|
9.
|
|
החיה שבלב - אמיר אור (ספר שירה). שירי החיה שבלב הם חגיגה של הטבע היצרי והרגשי, וחושפים את המינעד הרחב שיש לארוטיקה ולאהבה ביחסים הרב-מיניים. באהבה כמו באהבה השירים נעים בין הרגשי והרגשני למשחקי ולפארודי, בין רב-המעמקים, החודר חדרי בטן, ובין הפטישיסטי. יש בהם עדינות ואלימות, תשוקה וסבל, כמיהה וקירבה. השירים שבספר כתובים בשלל סוגות-שיר ואפשר לגלות בהם פנים קלאסיים ורומנטיים, מודרניים ואף פוסט-מודרניים. המשורר חושק ומשחק, ומשתף את הקורא במסכת שלמה של הגות ארוטית.
ירח
החיה שבין רגלי מיללת
אל החיה שבין רגליך.
הירח שבין שני מילל
אל הירח שבלבך.
החיה שבלבי מריחה אותך תמיד....
|
10.
|
|
"שיר טאהירה" מלא התהפוכות והפלאות הוא תעלומה שהזמן טרם חשף רבים מסודותיה. השאלות הנוגעות למקורו של החיבור ולתכניו הן חידה מורכבת שספק אם תיפתר אי - פעם. עם זאת, כמו כל חידה ראויה לשמה, תולדותיו של שיר טאהירה גם אינן מרחפות בריק מוחלט, אלא קשורות בשרשרת נתונים מוקשה, המצפה לפתרון. עם כל הנעלם שבחיבור, בכל זאת ידוע לנו כיום לא מעט עליו, ואילו המסתורין האופף אותו עדיין נובע במידה רבה מכך, שרבים מן הפתרונות שהוצעו לשאלות שעורר העלו בתורן שאלות חדשות. מקורותיו של שיר טאהירה הם בדרך המשי שבמרכז אסיה, אחד מן העשירים שבצומתי התרבויות של העת העתיקה, ומגוון ההשפעות שנתחברו בו יחד - פרסיות, הודיות, מונגוליות וסיניות - מציב אותו כיצירה יחידה במינה מבחינת מרקם הקשריה הלשוניים, ההיסטוריים, התרבותיים והספרותיים. המשורר אמיר אור מעלה מן הנשייה ומן הדמיון, בפרוזה שקולה רבת קסם ובריתמוס סוחף, מיתוס שהיה או לא היה של העם הטוכארי הקרום, עם שהיה גם היה. ובמיתולוגיה כמו במיתולוגיה: אלים ובני - אדם, מלכים וגיבורים, מסתחררים תחת כנפי הגורל במערבולת של יצרים ואהבה, הרפתקאות גבורה ומאבקי כוח, ומשמשים כולם יחד בעלילה ספרותית מרתקת ומלאת השראה ותנופה. אמיר אור נולד בתל - אביב ב - , 1956 ולמד באוניברסיטה העברית מדע הדתות ולימודים קלאסיים. פירסם עד כה שישה קובצי שירה בעברית, ביניהם "אני מביט בעיני הקופים' ,'פדיון המת' 'שיר,' ו'יום,' וכן מאמרים בנושאי שירה וקלאסיקה. ב - 1990 הקים את עמותת הליקון לקידום השירה בישראל ומכהן מאז כעורך הראשי שלה. חמישה ספרי שירה ופרוזה ראו אור בתרגומו, וביניהם 'הבשורה על פי תומא' ,'תשוקה מתירת איברים' (אנתולוגיה לשירה ארוטית יוונית) ו'סיפורים מן המהאבהאראטה.' שיריו תורגמו לאנגלית, צרפתית, גרמנית, ספרדית, פולנית, רוסית, סלובנית, מקדונית, ערבית ויפנית. זהו ספרו הראשון בפרוזה. ©...
|
12.
|
|
אמיר אור * מרגרט אטווד * ולנטין אייר מונגר * רונן אלטמן * אהוד אמיר * חיה אסתר * צ'רלס בוקובסקי * חורחה לואיס בורחס * משה בן שאול * ערן בר - גיל *חמוטל בר - יוסף * פרנסיסקו ברינס * בני ברסון * רמי דיצני * אילן וייס * ענת זגורסקי שפרינגמן * מיכאל זכים * יצחק יוסף יפה * תמיר להב - רדלמסר * צביה ליטבסקי * עודד ליטמן * אורית מיטל * אשכול נבו * אריק סרנר * יאנושי פילינסקי * פ.קול * גינטר קונחרט * אדמיאל קוסמן * ליאת קפלן * אשר רייך * ויליאם שייקספיר*...
|
13.
|
|
מאמרים: אמיר אור, שחר מריו מרדכי, אנוור סאבא שירים ותרגומים: אלי אליהו, ניר ביקלס, גיליה בר לוי, סלווא ג´מאל, ענת דנציגר, מלכה זיבלט, ענת זכריה, סאמח ח´אסכייה, מוסלם מחאמיד, ח´אלד מצאלחה, שחר מריו מרדכי, אנוור סאבא, ראדי עבדאלג´וואד, משה עזוז, דפנה קפמן, אייל רכטר, רונית שפינר, חבצלת שפירא איפה את? 238...
|
15.
|
|
(תרגומים בלבד)
ננסי מורחון / אהבה, עירי המאומצת / מספרדית: טל ניצן קרן
אלאסדיר מקלין / בינינו לבין עצמנו / מאנגלית: ליאור שטרנברג
רינה קטיוואורי / שיבה / מפינית: רמי סערי
אדריאן ריץ' / העצים / מאנגלית: ליאור שטרנברג
ויסר ז'טי / החלונות / מאלבנית: רמי סערי
בוגומיל ג'וזל / הזמיר שוב אתנו / מן הנוסח האנגלי: יעל גלוברמן
ז'אן אנוי / הנמלה ובת חרגול / מצרפתית: נרי גבריאל סבנייה
אנריקה לין / זכרונות נשואים / מספרדית: טל ניצן-קרן
אדוניס / גבולות היאוש / מערבית: רביב אנין
סילביה פלאת / פוינט שירלי / מאנגלית: סבינה מסג
מקסין פרנקלין / רוחות הנהר / מאנגלית: פנינה עמית
דניאל סמואילוביץ' / בית הנמר / מספרדית: רמי סערי
אחמד טאהא / קיר הילדות / מערבית: סלמאן מצאלחה
ויסנטה הוידוברו / ילד / מספרדית: אריה קומיי
ולדיסלב חודסביץ' / הבית / מרוסית: עמינדב דיקמן
סבאח זוין / תמונה 65 / מערבית: סלמאן מצאלחה
סבאח זוין / תמונה 75 / מערבית: סלמאן מצאלחה
יאנג ליין / הזמן, המקום / מסינית: דן דאור
גו צ'נג / שבות / הקדים מבוא ותרגם מסינית: רביב אנין...
|
16.
|
|
אמיר אור * סעאד אלסבאח * שרון אס * חיה אסתר * עינה ארדל * מאיה בז'רנו * ניצה ברקוביץ' * דנה גולדברג * יעל גלוברמן * רבקה גלשטיין לייפציג * אלישבע גרינבאום * ריטה דאב * תלמה דינשטיין * רמי דיצני * שו טינג * ניצה ינאי * צביה ליטבסקי * היאם מוסטפה קאבלאן * גבריאלה מיסטראל * מאירה מנסור * רות נצר * רוני סומק * טל סמולסקי * אריה סרנר * רוסריו קסטליאנוס * ליאת קפלן * שחר רוה * אשר רייך * אראלה שאול * חיה שטיינר * ליאור שטרנברג * צביקה שטרנפלד * הרולד שימל *...
|
17.
|
|
אמיר אור/אוזדמיר אינצ'ה/באשו/נגויין בין קיין/קרלום הרמן בלי/אלכס בן - ארי/ משה בן שאול/אורי ברנשטיין/נועה גוב/אשר גל/יעל גלוברמן/גואן האן צ'ינג/דן דאור/שי דותן/רמי דיצני/ אולב ה. האוגה/הו צ'י מין/פרידריך הלדרלין/דוד ויינפלד/פרנסיס זים/ שמעון זנדבנק/נורית זרחי/רחל חלפי/ רבינדרנאת טאגור/נגויין טראי/כביר/ יעל לב/לי יוי/גיון מונטגיו/סבינה מסג/טל ניצן - קרן/רות נצר/אנה סווירישצ'ינקה/קרל סנדברג/רמי סערי/ גלית סקוטלסקי/שמואל עטר/פטריק קוואנה/פ. קול/ס.ט. קולרידג'/אדמיאל קוסמן/ג'ון קיטס/אונו קיילאס/כריסטינה ג'ורג'ינה רוזטי/ג'לאל א - דין רומי/ג'ו דון רו/יעקב רז/טוביה ריבנר/בני שבילי/ליאור שטרנברג/הרולד שימל....
|
20.
|
|
אמיר אור נולד ב - 1956 בתל אביב. גר מספר שנים בהולנד ובהודו. עסק בגידול צאן, בבניין, במסעדנות, בכירולוגיה ובהוראת מדיטציה. כיום דוקטורנט בהיסטוריה קלאסית באוניברסיטה העברית, ומעורכי הסידרה האנתולוגית לשירה עכשווית "הליקון". פירסם שירים ותרגומים, מאמרים, מסות וביקורות בעיתונות. "פנים" הוא ספרו השני, ובחלקו הראשון מבחר שירים שנכתבו במהלך חמש עשרה שנים. ספרו הראשון - "אני מביט מעיני הקופים" זכה בפרס הרי הרשון לשירה ופרוזה 1987....
|
24.
|
|
תשעה חודשים רשימת הכותבים: ליאורה בינג - היידקר אשר גל שי דותן איתן ווילף אריאל זינדר תמיר להב - רדלמסר אורית מיטל - אסתר יעקב עמנואל שחר רווה. גשם/אשר גל כמה כמהנו לגשם הזה. לטפות מקישות על זגוגית המאורה בה אנו מחופרים מתחת לשמיכה נוהמים....
|
26.
|
|
סדר הכתובים אמיר אור / רשות היחיד ז` תמנע רוזנהיימר / רשות היחיד של רם סמוכה משה בן-שאול / קומות, שער כניסה, שער יציאה נורית זרחי / אליסה קומי; הים הים אריאל הירשפלד / מבחר פייר לואיז / ביליטיס - מצרפתית: משה בן-שאול קרלוס הרמן בלי / מבחר - מספרדית: טל ניצן-קרן שודיפ סן / יומן ירושלים - מאנגלית: דן דאור המנונות הבריאה של הריג-ודה / מסנסקריט: עמרם פטר ספר המתים המצרי (מתוך פפירוס אני) - ממצרים עתיקה ומאנגלית: יורם מלצר רלף ודו אמרסון / מאנגלית: י.ל. ברוך סדר התמונות רם סמוכה / מתוך סדרת רישומים ורודים, 2000-1998 רם סמוכה / מתוך סדרת רישומים ורודים, 2000-1998 רם סמוכה / מתוך סדרת רישומים ורודים, 2000-1998 רם סמוכה / מתוך סדרת רישומים שעירים, 2000-1997 רם סמוכה / מתוך סדרת רישומים ורודים, 1995-1994 רם סמוכה / מתוך סדרת רישומים שעירים, 2000-1997 רם סמוכה / מתוך סדרת רישומים שעירים, 2000-1997 רם סמוכה / מתוך סדרת רישומים שעירים, 2000-1997 רם סמוכה / מתוך סדרת רישומים ורודים, 2000-1998 רם סמוכה / מתוך סדרת רישומי שפמים, 1996 רם סמוכה / מתוך סדרת רישומים שעירים, 2000-1997...
|
27.
|
|
אדוניס , אמיר אור , מרגרט אטווד , יובל אידו טל , עבד אל - קאדר אל - ג'נאבי , זוראן אנצ'בסקי , משה בן - הראש , יקיר בן - משה , בוגומיל גיוזל , רמי דיצני , עבדו ואזן , פרנסיס זים , נורית זרחי , משה לביא , טלי לטוביצקי , צביה ליטבסקי , טל ניצן - קרן , רוני סומק , צ'רלס סימיק , גלית סקוטלסקי , אריק סרנר , פ. קול , מאיה קופרמן , נגוין בין קיין , ליאת קפלן , שחר רוה , ג'לאל א - דין רומי , בנימין שבילי , ליאור שטרנברג , ויליאם שייקספיר...
|
28.
|
|
עורך: אמיר אור מערכת: דן דאור, תמיר להב - רדלמסר, צביה יטבסקי, אגי משעול, יהונתן נדב, אירית סלע, דן ערמון. בין הכותבים: נורית זרחי, רמי דיצני, רחל חלפי, רמי סערי, תמיר להב - רדלמסר, ליאור שרטנברג, ויליאם שקספיר, אריה סיון, חמוטל בר - יוסף, אריאל הירשפלד ואחרים......
|
29.
|
|
(תרגומים בלבד)
דניס סילק - נקודת המבט של אלוהים / מאנגלית: אירית סלע
טדאוש רוז'ביץ' - דרדר / מפולנית: רפי וייכרט
מישל חדאד - אלוהים / מערבית: ששון סומך
אדוניס (עלי אאחמד סעיד) - עץ המזרח / מערבית: ראובן שניר
צלאח עבד אל-צבור - התפשטות / מערבית: ראובן שניר
אנתוני הכט - חידות / מאנגלית: ארי אביאל
מישל חדאד - מול המזבח / מערבית: ששון סומך
ריימונד קארבר - בכנסייה אורתודוקסית יוונית ליד דפנה / מאנגלית: אמיר אור
דייויד קרזון - תהילים ח' / מאנגלית: ארי אביאל
ריימונד קארבר - טרנספורמציה / מאנגלית: אמיר אור
פיליפ ז'קוטה - פרחים, ציפורים, פרות / מצרפתית: דן דאור
פסובאיה - אמנם כך; אבל / מטמילית: דוד שולמן
צלאח עבד אל-צבור - האל הקטן / מערבית: ראובן שניר
צ'סלב מילוש - נימוק / מפולנית: דוד ויינפלד
ואסקו פופה - אסירי הקופסה הקטנה / מסרבית-קרואטית: דינה קטן בן-ציון
ואסקו פופה - אויבי הקופסה הקטנה / מסרבית-קרואטית: דינה קטן בן-ציון
דייויד קרזון - בצל / מאנגלית: ארי אביאל
סירקה טורקה - מכתב מהשמים / מפינית: רמי סערי
סירקה טורקה - ערפל עולה מהארובות / מפינית: רמי סערי
מרק אלמונד - צלקת בשמים / מאנגלית: קובי אור
הנרי רולינס - הוא קנה חומר / מאנגלית: קובי אור...
|
35.
|
|
רימא אבו-ג´אבר, ויויאן אדן, אלמוג בהר, יוסי דברה, מאיה ירושלמי, עלי מוואסי, נוואל נפאע, חמוטל פישמן, ובתרגומים: מרגרט אטווד, סעדי יוסף, אינגבורג בכמן, איב מריאם, וואלאס סטיבנס, מרק סטרנד ועוד....
|
38.
|
|
(תרגומים בלבד)
ג'ני מסטורקי / פְּרוֹמֵתֶאוּס - מיוונית: רמי סערי
זוראן אנצ'בסקי / מַסָּע לְאִיתָקָה - ממקדונית: זוראן אנצ'בסקי, אמיר אור
ו.ה. אודן / מוּזֵיאוֹן הָאֳמָנֻיּוֹת הַיָּפוֹת (Musée des Beaux Arts) - מאנגלית: ליאור שטרנברג
יוסיף ברודסקי / דַיְדָלוֹס בְּסִיצִילְיָה - מרוסית: עמינדב דיקמן
אדוניס (עלי אחמד סעיד) / מְחוֹז הַפְּקָעוֹת - מערבית: ראובן שניר
ולנטין איירמונגר / אִיקָרוֹס - מאנגלית ליאור שטרנברג
ג'ורי גרהם / אוֹרְפֵיאוּס וְאֶוְרִידִיקֶה - מאנגלית: ארי אביאל
מירינה בוז'ין / אֶוְרִידִיקֶה עַל אוֹרְפֵיאוּס - מסרבית: דינה קטן בן-ציון
יוסיף ברודסקי / אֵינֵיאַס וְדִידוֹ - מרוסית: עמינדב דיקמן
סיימון ארמיטאג' / פֶּנֶלוֹפֶּה - מאנגלית: ארי אביאל
אדוניס (עלי אחמד סעיד) / אֶל סִיזִיפוּס - מערבית: ראובן שניר
טד יוז / תֵיאוֹלוֹגְיָה - מאנגלית: ליאור שטרנברג
איאן דוהיג / עִקָּרִים - מאנגלית: אירית סלע
מישל חדאד / קַיִן - מערבית: ראובן שניר
סירקה טורקה / והעולם עמד על רגל אחת - מפינית: רמי סערי
שרון אולדס / השטן אומר - מאנגלית: אשר גל
אוקטביו פאס / תפִלה - מספרדית: טל ניצן-קרן
גלי-דנה זינגר / ריטואל - מרוסית: אמיר אור, פטר קריקסונוב
ויויאן אדן / זמנים קשים - מאנגלית: אמיר אור
ואסקו פופה / מיטיבי הקופסה הקטנה - מסרבית: דינה קטן בן-ציון
אלכסנדרה פלסטירה / Dominante - מיוונית: רמי סערי
ג'ימס דיקי / שֵׁנה בחוץ בחג הפסחא - מאנגלית: עודד פלד...
|
40.
|
|
אמיר אור * ולנטין איירמונגר * שרון אס * ליורנס גומיס * זלי גורביץ' * אשר גל * שי דותן * תלמה דינשטיין * רמי דיצני * היינריך היינה * שיימוס היני * אריאל הירשפלד * אורהן ולי קניק * גלי - דנה זינגר * שמעון זנדבנק * נורית זרחי * רחל חלפי * צלאח חסו * אקיקו טקהאשי * רולף יעקובסן * תמיר להב - רדלמסר * צביה ליטבסקי * פיליפ לרקין * צ'סלב מילוש * אגי משעול * טל ניצן - קרן * רות נצר * צ'רלס סימיק * טל סמולסקי * חיים ספטי * דן ערמון * פרנסיס פונזי * מרינה פטרוסיאן * ויליאם פיט רוט * רוברא פינסקי * רוברט פרוסט * טל פרנקל - אוסמן * פ.קול * אשר רייך * ליאור שטרנברג * ויסלבה שימבורסקה...
|
41.
|
|
ב'שלל' כונסו מיטב שיריו של אמיר אור שנכתבו במשך שלושה עשורים וחצי. זאת הזדמנות מעולה לקרוא את השירה הזאת בעיניים חדשות ובצורה פנוראמית. לראשונה אפשר להתרשם בספר הגדוש שלפנינו מהיקפה, מתנופתה, מרוחב אופקיה התרבותיים והספרותיים, מתמורותיה המפליגות במשך השנים כמו גם מן האקספרימנטים התודעתיים והלשוניים שהעמידה. [רפי וייכרט]
הַלַּיְלָה לֹא מֵת, רַק הַחֶבֶל נִקְרַע
שׁוֹתֵת הַטַּבּוּר, וְרֵיחוֹ כְּמוֹ שָׂדֶה
שָׁכַבְתִּי בַּחוּץ, לֹא טוֹב וְלֹא רַע
עָזוּב וּמוֹדֶה, כּוֹכָבִים מֵעָלַי.
אמיר אור הוא אחד המשוררים היותר מרתקים של זמננו. אור שואל את השאלות הגדולות והנוקבות על מצב האדם אבל שיריו אינם גרנדיוזיים. הם פונים פנייה ישירה ואינטימית אל הקורא. לשונו רעננה ודימוייו דינמיים, טעונים בעוצמה רוחנית וארוטית: שירתו חותרת אל המטאפיזי ועם זאת משרישה אותו בגוף ובדימויים הקונקרטיים. עם כל עכשוויותה, שירתו של אור נותנת ביטוי למגוון רחב של מסורות ספרותיות. הארודיציה שלו מרשימה ועם זאת הוא נושא אותה בקלילות.[פרופ'רות קרטוּן־בלום]
אמיר אור נולד וגדל בתל אביב, דור שלישי בארץ. משורר, עורך ומתרגם. שירתו התפרסמה בעשרה ספרים בישראל ובשלושה עשר בחו"ל.
כן התפרסמו חמישה ספרים של תרגומיו לעברית משפות שונות.
על שירתו זכה בין השאר בפרס ראש הממשלה, פרס ברנשטיין, מילגת פולברייט ליוצרים, ספר הכבוד של הפלֶיאדות, פרס אֶאוּנֶמי לשירה, ופרס שירת היין של פסטיבל סטרוגה. על תרגומיו מן השירה הקלאסית היוונית זכה בפרס שר התרבות....
|
42.
|
|
(תרגומים בלבד)
סיימון ארמיטאג' - זום! / מאנגלית: אמיר אור
מחמוד דרויש - יבואו ברברים אחרים / מערבית: ראובן שניר
בלנד אל-חידרי - העיר שאבדה בשל שתיקתה / מערבית: ראובן שניר
סירקה טורקה - על הסבל מדברים הרבה / מפינית: רמי סערי
מוחמד אל-מאגוט - בצל ובשרב / מערבית: ששון סומך
שונטארו טאניקאווה - מה שאיש אחד שמת השאיר / מיפאנית: נוריקו (להשלים)
הוגו ויליאמס - משחק אלם / מאנגלית: אמיר אור
ויסלבה שימבורסקה - אהבה מאושרת / מפולנית: רפי וייכרט
דום מורייס - מכתב לאמי / מאנגלית: ט. כרמי
סיימון ארמיטאג' - טרמפיסט / מאנגלית: אמיר אור
נינה קסיאן - נכים / מרומנית: חיים נגיד
אנטוניו מולינה - לה קורוניה / מספרדית: רמי סערי (בהשתתפות נורית זרחי)
הוגו ויליאמס - לצאת מהחדר בהליכה לאחור / מאנגלית: אמיר אור
טס גאלגר - נשיקה אחת / מאנגלית: אמיר אור
סירקה טורקה - אני מוצאת את עצמי בצד הדרך / מפינית: רמי סערי...
|
44.
|
|
מחזורים ראשונים של שירת מקור מאת ישראל אלירז, דנה אמיר ותמיר להב - רדלמסר ? שיחה עם שיימוס היני ומחבר פרקים מתוך הפואמה "סטיישן איילנד" בתרגום יהודה ליטני ? שירים מן הטרגדיה הבלקנית מאת המשורר המקדוני בוגומיל גיוזל בתרגום אמיר אור ? משירת היידיש של אברהם סוצקובר בתרגום אשר גיל ? הטרגדיה ההלניסטית "יציאת מצרים" מאת יחזקאל איש אלכסנדריה בתרגום שמעון בוזגלו ? "שיוה ביער האורנים" מאת המשורר הטמילי קצ'יפצ'יוצ'ריאר בתרגום דוד שולמן ועמרם פטר ? פרסום ראשון של שירים מעזבונו של אריה לודביג שטראוס הובאו לדפוס בידי טוביה ריבנר...
|
46.
|
|
ירה חדה עברית-ערבית 2001 סדרה אנתולוגית לשירה עכשווית ? גליון מס` 44...
|
47.
|
|
ספר הפסטיבל התשיעי בנושא קו העימות: שירים על מצבי עימות פיזי ואישי, פוליטי, וחברתי, שירי התנגדות וקינה של ‘אנְגְבּוּ דוֹרזֶ’ה טְסֶרינְג מטיבט, שירים של רוברט מיניהיניק הוולשי מהתופת העיראקית, סֶנאדין מוּסאבֶּגוֹביץ’ כותב מבוסניה על מלחמה וההשמדה, פסקל פטיט על התעללות אב בילדיו, צ’וּנג-הי מוּן על הטרגדיה הקוריאנית, שירי תעודה של גארוֹיְד מק-לוֹכליין מצפון אירלנד, צָאי טייֶן על מלחמת התרבות, נֶשֶה יאשין בשירים מקפריסין השסועה – ועוד....
|
48.
|
|
(תרגומים לעברית בלבד)
תיאודור רותקה / עצות למשורר צעיר - בחרה ותרגמה: סבינה מסג
לי באי / הבנין כה גבוה - מסינית: עינת מרבך
ויליאם שייקספיר / סונט 29 - מאנגלית: יובל גלעד
וולט ויטמן / הו קברניט, קברניטי - מאנגלית: אהוד אמיר
ו.ה. אודן / המוזיאון לאמנֻיות יפות - מאנגלית: עינת מרבך
לואיס גלוק / לאמי - מאנגלית: לי ויינברג
אמילי דיקינסון
שמעתי זבוב - מאנגלית: אהוד אמיר, אריאל פורטוגז
מכתב גלוי אל הבריאה - מאנגלית: אראלה שאול, אהוד אמיר
ויליאם אלינגהם / כותב יומן חיב תשלום - מאנגלית: אהוד אמיר
אן סקסטון / שיר אהבה - מאנגלית: יערה שחורי
אליזבת' בישופ / אמנות אחת (One Art) - מאנגלית: אהוד אמיר
ויליאם בלייק / מי שאליו אושר כורך - מאנגלית: דבי סער...
|
50.
|
|
(תרגומים בלבד)
טימותי ליו - קיץ אינדיאני / מאנגלית: שמואל עטר
מוחמד אל-מאגוט - עכבר נסער / מערבית: ששון סומך
אנה סוירצ'ינסקה - האשה והחיה / מפולנית: דוד ויינפלד
ניזאר קבאני - פיטמה / מערבית: ראובן שניר
עבד אל-קאדר אל-ג'נאבי - ריח / מערבית: ראובן שניר
עבד אל-קאדר אל-ג'נאבי - מקרה לילה במצע העין / מערבית: ראובן שניר
דניס קופר - מין ראשון / מאנגלית: שמואל עטר
סירקה טורקה - הערפל ירד על המגרש / מפינית: רמי סערי
קטרינה אנגלקי-רוק - הדברים המוכיים / מיוונית: רמי סערי
ניזאר קבאני - אף לא אשה אלא את / מערבית: ראובן שניר
הלנה סינרוו - כשהתחלתי לגלף / מפינית: הלנה סינרוו, אמיר אור
עבד אל-קאדר אל-ג'נאבי - משוט / מערבית: ראובן שניר
עבד אל-קאדר אל-ג'נאבי - אוננות / מערבית: ראובן שניר...
|
54.
|
|
(תרגומים בלבד)
אלחנדרה פיסארניק / הֶמְשֵׁכִיּוּת - מספרדית: טל ניצן-קרן
אלחנדרה פיסארניק / חֲלוֹם שֶׁבּוֹ הַשְּׁתִיקָה עֲשׂוּיָה זָהָב - מספרדית: טל ניצן-קרן
אלחנדרה פיסארניק / בַּזְרִיחָה הָאַחֶרֶת - מספרדית: טל ניצן-קרן
גלי-דנה זינגר / מִכְתָּב רִאשׁוֹן לְאוֹנָה - מרוסית: אמיר אור, פטר קריקסונוב
מרגרט אַטווּד / טֵרוּפִים מִתְקַדְּמִים שֶׁל חָלוּץ - מאנגלית: ליאור שטרנברג
וַסקוֹ פּוֹפּה / זְרָעִים - מסרבית: דינה קטן בן-ציון
צ'רלס בוקובסקי / צִיּוּר שֶׁל דָּג - מאנגלית: דורית ויסמן
סילביה פלאת' / 40° חֹם - מאנגלית: אורה סגל
הלנה סינֶרווֹ / זֶהוּ גּוּפִי - מפינית: רמי סערי
ססאר ואייחו / תֵּשַׁע הַמִּפְלָצוֹת - מספרדית: טל ניצן-קרן
שוּנטארוֹ טָניקאוָה / חָבֵר קוֹפֵץ - מיפנית: אָקיקוֹ טָקָהאשי, אמיר אור
זבִּיגנייֶב הרברט / הספר - מפולנית: דוד ויינפלד
צ'רלס סימיק / שָׁדַיִם - מאנגלית: ליאור שטרנברג
אן סֶקסטון / אֵלִים - מאנגלית: סַבּינה מֶסג
אולגה אוֹרוֹסקוֹ / יוֹם כְּדֵי לֹא לִהְיוֹת - מספרדית: רמי סערי
אן סֶקסטון לֵיל הַכּוֹכָבִים - מאנגלית: סַבּינה מֶסג
מיכאל גרובמן / שִׁירִים שְׁחוֹרִים - מרוסית: מאיה בז'רנו, מיכאל גרובמן...
|
55.
|
|
יוצרים מספרים על האהבה הראשונה
משוררת סורית מתבוננת על הגבר והאישה שבפנים
זוגיות מארץ סין, וגם ערבית, יוונית, אמריקאית ופולנית
שירים מהארץ ומהעולם: חיזור ומיניות
אינטימיות ואהבה
משפחה
לסבול בשניים
פרידה, אובדן וגעגוע
איורים ועבודות מעלילות הזוגיות : זאב אנגלמאיר, אורי שטרייגולד, יואב אפרתי ועוד....
|
58.
|
|
"משא המשוגע" הוא ספר עם אני מאמין. ספר ששיריו חברתיים וקיומיים כאחד, הקורא למחאה והתעוררות. אמיר אור אינו נרתע מלחרוג ממעגל הקסמים של האני ולגעת בפצעי הכלל – החברה, המדינה, והאדם באשר הוא אדם. זוהי שירה של חזות קשה הכואבת את התנהלותנו הפוליטית, החברתית והרוחנית. בכל הרמות האלה המחאה ששירתו מבטאת היא קודם כל ערכית. עדשת הספר מתכווננת על צעירים ומפוטרים, ובוחנת את מלחמת הקיום האורבנית, אך גם את הרעב למשמעות, את יחסי האדם והטבע ואת היהדות והישראליות.
הַבַּרְבָּרִים: סִבּוּב שֵׁנִי
לֹא לַשָּׁוְא חִכִּינוּ לַבַּרְבָּרִים,
לֹא לַשָּׁוְא נִקְהַלְנוּ בְּכִכַּר הָעִיר.
לֹא לַשָּׁוְא עָטוּ גְּדוֹלֵינוּ אֶת בִּגְדֵי כְּבוֹדָם
וְשִׁנְּנוּ אֶת נְאוּמָם לִכְבוֹד הַמְּאֹרָע.
לֹא לַשָּׁוְא נִתַּצְנוּ מִקְדָּשֵׁינוּ
וּבָנִינוּ אֲחֵרִים לְאֵלֵיהֶם;
כַּדָּת שָׂרַפְנוּ אֶת סְפָרֵינוּ
אֲשֶׁר אֵין חֵפֶץ בָּם לָאֲנָשִׁים כָּאֵלֶּה. כִּדְבַר הַנְּבוּאָה בָּאוּ הַבַּרְבָּרִים,
וְנָטְלוּ מִיַּד הַמֶּלֶךְ אֶת מַפְתְּחוֹת הָעִיר.
אַךְ בְּבוֹאָם עָטוּ לְבוּשׁ כִּלְבוּשׁ הָאָרֶץ,
וּמִנְהָגָם הָיָה מִנְהַג הַמְּדִינָה;
וְעֵת צִוּוּ עָלֵינוּ בִּלְשׁוֹנֵנוּ,
לֹא יָדַעְנוּ עוֹד מָתַי
בָּאוּ הַבַּרְבָּרִים.
השירים, שחוברו לאורך כעשרים שנה, כתובים במגוון סוגות-שיר, ואפשר לגלות ביניהם פנים קלאסיים ורומנטיים, מודרניים ואף פוסט-מודרניים. הספר כולל גם שער של תרגומי סיפור ושירים מאת ג'ורג' אורוול ("להרוג פיל"), ו.ב. ייטס, צ'רלס סימיק ויאן-לי, העוסקים באותם נושאים עצמם. "משא המשוגע" הוא דיבור פוליפוני הנע בין התוכחה לפרודיה ובין הנשגב לפנטסטי, ומקיף בשיריו התעלות ואלימות, תוכחה ואחוה, כמיהה וכאב.
...
|
59.
|
|
דן אלמגור, חורחה לואיס בורחס, חיים נחמן ביאליק, מיכל גוברין, נורית זרחי, רחל חלפי, דן ערמון, אילן שיינפלד ועוד....
|
60.
|
|
מחברים: אמיר אור * ישראל אלירז* אגי משעול * ליאת קפלן
שירים ותרגומים: ליאורה בינג-היידקר * קרן ברס * שי דותן עמרי וישניה * מרחב ישורון * מרים כהן * חנה לבנה בני להמן * דנה לובינסקי * סנדי לויצקי * יעל עמית מאיה קופרמן * יעל שחמון...
|
62.
|
|
(תרגומים לעברית בלבד)
ג'והן דין / שתי פואמות - מאנגלית: יעל גלוברמן
ארכילוכוס / פרגמנטים - מיוונית: שמעון בוזגלו
אלכסנדר פטרוב / מבחר שירים - תרגום: אורי ברנשטיין
צ'ו' יו'אן / קינה על הפרידה - מסינית: דן דאור
פטקו דבסקי / המפתח החוצה - מאנגלית: אמיר אור
דנטה אליגירי / מתוך התפתה - מאיטלקית: שאול פורמיג'יני...
|
68.
|
|
(תרגומים בלבד)
פבלו נרודה - אדון בודד / מספרדית: רמי סערי
ליז לוקהד - שיר השירים / מאנגלית: אשר גל
אנה סוירצ'ינסקה - בגדתי בך / מפולנית: דוד ויינפלד
הלנה סינרוו - המסע מן השיניים / מפינית: הלנה סינרוו, אמיר אור
צ'רלס בוקובסקי - משחק הדפיקות / מאנגלית: דורית ויסמן
אירוינג לייטון - בשבח הזקנים / מאנגלית: אריה סיון
דיוויד לוינסון - קיץ פגאני / מאנגלית: שמואל עטר
סיימון ארמיטאג' - מאוד פשוט למלא ת'נוזל בלמים / מאנגלית: אשר גל
תום פולין - L / מאנגלית: אמיר אור
קתרין סויגרט - אפולוגיה על פורנוגרפיה / מאנגלית: אמיר אור
טדאוש רוז'ביץ' - סקיצה לארוטיקה בת זמננו / מפולנית: רפי וייכרט...
|
69.
|
|
(תרגומים בלבד)
ריימונד קארבר - המאפרה / מאנגלית: אשר גל
סלמאן מצאלחה - לנפש מענים / מערבית: ראובן שניר
ס.ק. ויליאמס - רוק / מאנגלית: אמיר אור
ו. ה. אודן - אפוס משני / מאנגלית: עמינדב דיקמן
יוסיף ברודסקי - לליקומדס בסקירוס / מרוסית: עמינדב דיקמן
זביגנייב הרברט - קלסיקון / מפולנית: דוד ויינפלד
ריימונד קארבר - תרמופילאי / מאנגלית: אמיר אור
דניאל וייסבורט - איך התרחש המוות / מאנגלית: אשר רייך
רוברט ברינגהרסט - מסה על אדם / מאנגלית: דן דאור
לינדה פסטאן - חוה האם / מאנגלית: אירית סלע
רוברט גרייבס - התיבה / מאנגלית: ארי אביאל
דייויד קרזון - מתקרב לחמישים / מאנגלית: אירית סלע
רוברט לוול - המלך דוד, זקן / מאנגלית: ארי אביאל
סירקה טורקה - אין לכם סיכוי נגד ישו / מפינית: רמי סערי
מחמוד דרויש - אלי, למה עזבתני? / מערבית: ראובן שניר...
|
71.
|
|
(תרגומים בלבד)
א.ק. רמנוג'אן / שיר אהבה לרעייה / מאנגלית: דן דאור
דניס סילק / בַּנֵצַח / מאנגלית: אירית סלע
צ'רלס בוקובסקי / ימי ראשון הורגים גברים יותר מפצצות / מאנגלית: עודד פלד
דניס סילק / שיעורים / מאנגלית: אירית סלע
סעדי יוסף / בִּתִי מִרְיָם / מערבית: ראובן שניר
ריימונד קארבר / כבר מאוחר מדי לתת בךְ קללה / מאנגלית: אמיר אור
סירקה טורקה / כשהאהבה עוזבת אותנו / מפינית: רמי סערי
א.ק. רמנוג'אן / בֵּן לְאָב לְבֵן / מאנגלית: ארי אביאל
מישל חדאד / דקירות מחט / מערבית: ששון סומך
יוסיף ברודסקי / לזכר אבי: אוסטרליה / מרוסית: עמינדב דיקמן
דיוויד קרזון / מִשְׁלֵי ג: 1 (בני תורתי) / מאנגלית: אירית סלע
דיוויד קרזון / הגַנים / מאנגלית: אירית סלע
אלומה הלטר / שרטוטים / מאנגלית: אירית סלע
מנחם לוי / קינה לאחותי / מפרסית: אמיר אור, מנחם לוי
ג'ני מסטוראקי / מועצה משפחתית / מיוונית: רמי סערי
א.ק. רמנוג'אן / משפחה מורחבת / מאנגלית: אמיר אור...
|
72.
|
|
(תרגומים בלבד)
אמילי דיקנסון - הנפש בוררת חברתה / תרגום: זוהר איתן
אמילי דיקנסון - הנשמה בוחרת לה את חברתה / תרגום: לאה פילובסקי
ו. ה. אודן - בלוז חומה רומית / תרגם: אשר גל
ו. ה. אודן - בלוז חומה רומית / תרגמה: לאה פילובסקי
ו. ה. אודן - בלוז חומה רומית / תרגם: יועד וינטר
ו. ה. אודן - בלוז למוצב סג'עיה / תרגם: חיים בלוצרקובסקי
ר. קרבר - אשתי / תרגום: אשר גל
ר. קרבר - אשתי / תרגום: זוהר איתן
רוברט פרוסט - מכיר את הלילה / תרגום: יועד וינטר
רוברט פרוסט - זה שהוא ללילה קרוב ומיודע / תרגום: לאה פילובסקי...
|
75.
|
|
משוררים עבריים ומגוון עדכני של משוררים בני זמננו לראשונה בעברית: שירים מן העיזבון של חזי לסקלי | שירת האסורים במגע מהודו | גלית סליקטר כותבת יומן בדיוני של גבר | שירים מ´אם כל המלחמות´ בעיראק | שירים של שיימוס היני בתרגום ראשון | יחסים מסוכנים בין אב לבת בבריטניה | שירה פמיניסטית ממצרים | משוררת יהודייה נשכחת בתרגום ראשון מגרמנית | שירי הייקו מסרביה | מחזור של מרדכי גלדמן על המטאפיזיקה של העין | קריאה בקפה מטורקיה - ועוד | אמנית מלווה: איריס קובליו | שיר גרפי: גלעד סליקטר...
|
80.
|
|
בעֵבֶר אמיר אור תרגם בחר וכינס ממיטב השירה העולמית החל בקלסיקה העתיקה ועד משוררי ימינו. באסופה זו מתרגומיו הנבחרים הוא מזמין אותנו למסע תרבות מרתק: "עֵבֶר" מביא אל העברית בתִרגום רענן נכסי צאן ברזל של היצירה העולמית מארבע יבשות, ובין השאר מיצירות המופת של סאפפו, קטולוס, רוּמי, שייקספיר, גתה, טגור, ייטס, ג'וּבראן, פאונד, וקארבֶר.
מלבד תרגומיו של אור מיוונית עתיקה, לטינית ואנגלית, כלולים ב"עֵבֶר" גם שירים מאכדית, צרפתית, יפנית, גרמנית, ערבית, רוסית ושפות נוספות, שתרגם אור בשיתוף עם אריאל הירשפלד, נתן וסרמן, סאלוה נקארה, מרגלית פינקלברג ועוד.
אֵלֶּה אוֹמְרִים גְּדוּד עָרוּךְ שֶׁל רוֹכְבִים,
אֵלֶּה - שֶׁל רַגְלִים, וְאֵלֶּה - שֶׁל סְפִינוֹת
הַיָּפֶה הוּא מִכֹּל עַל הָאֶרֶץ הַשְּׁחוֹרָה;
וַאֲנִי אוֹמֶרֶת: זֶה שֶׁמִּישֶׁהוּ אוֹהֲבוֹ.
[סאפפו]...
|
81.
|
|
(תרגומים לעברית בלבד)
פרידריך הלדרלין
צ'סלב מילוש
כריסטופר מרלו
סימור מיין
אן סקסטון
ג'ובראן ח'ליל ג'ובראן
ויליאם שייקספיר
ארז'יבט טות
שודיפ סן
אנדרו מארוול
אי-שא
אוטו אורבן
אנטוניו גמונדה...
|
94.
|
|
בשיחה מזמין אותנו אמיר אור למגוון רחב של תחומי עיון וחקירה: היסטוריה, חברה, מקרא, דתות, ספרות, שפה ופילוסופיה. כתיבתו התייחדה לאורך השנים כקול רענן, ומקורי בשיח התרבות בארץ, ומציעה מבחר נושאים לא קונוונציונלי לצד התבוננות חדשה ולעתים נון־קונפורמיסטית בסוגיות ויצירות קלסיות.
הארודיציה והמנעד המחקרי של אור ניכרים בכתיבתו, ועם זאת הוא אינו כותב בז'רגון אקדמי, ומסותיו קולחות, מדברות, ופונות אל שוחרי התרבות והדעת באשר הם. רבים ממאמריו הם בבחינת חידוש בכיכר העיר של התרבות הישראלית.
המסות והמאמרים התפרסמו מאז 1988 בבמות תרבות וספרות מרכזיות, ביניהן "הארץ", "ידיעות אחרונות", "דבר", "מעריב", "זמנים", "פוליטיקה", "הליקון", "חדרים" ו"עכשיו", וכן בתרגום, בכתבי עת באירופה, ארה"ב ויפן.
אמיר אור, משורר, סופר, עורך ומתרגם, נולד וגדל בתל אביב, דור שלישי בארץ. שירתו התפרסמה בשנים עשר ספרים בארץ ובעשרים וחמישה ספרים בחו"ל. תרגומיו לעברית משפות שונות פורסמו בשמונה ספרים. כן פרסם שני רומנים. על יצירתו זה בין השאר בפרס ראש הממשלה, פרס ברנשטיין, מילגת פולברייט ליוצרים, ספר הכבוד של הפליאדות, פרס סטפן מיטרוב ליובישה, ופרס אטלס השירה האירופי. על תרגומיו מן השירה הקלסית זכה בפרס שר התרבות למתרגמים, ועל מפעלו העריכתי – בפרס שרת התרבות לעריכה ספרותית....
|
95.
|
|
לשיר
אֵינִי יָכוֹל לִשְׁתֹּק,
לָשִׁיר אֲנִי רוֹצֶה.
אֵינִי יָכוֹל לִשְׁתֹּק,
וְאֵין לִי מְנוּחָה.
עַל מֵיתָרַי סְחַרְחַר
הַשִּׁיר שֶׁאֵין לוֹ דַּי;
לִרְקֹד אֲנִי רוֹצֶה,
אָחֲזָה בִּי הַשִּׂמְחָה -
אַל תִּקְשְׁרוּ אוֹתִי,
בְּרִקּוּדִים נֵצֵא!
אֵינִי יָכוֹל לִשְׁתֹּק,
אַל תְּבַקְּשׁוּ "רַחֵם!" -
וְגַם אִם סְעָרָה
תִּפְרֹץ מִמֵּיתָרַי,
זֶה בִּגְלַלְכֶם, רֵעַי -
בִּגְלַל אַהֲבָתִי,
בִּגְלַל אַהֲבַתְכֶם.
כנפיים, ספר שיריו החדש של אמיר אור, הוא ספר שיש בו שמחה הן מצד תוכנו והן מצד צורתו. אור חוזר כאן אל המסע האנושי הגדול, המסע להיות, במובן ההומניסטי הראשוני ביותר, בהרבה אמפתיה, הומור, ותקוה. בו בזמן הוא גם חוזר עם תכניו העכשוויים אל הקצבים והרוח של שירת החרוז ומשלב לצורות שיריות קלאסיות כמו הסונט והמרובע בצורות מקוריות משלו.
לספר שני שערים: הראשון מתייחד לעמידתנו כיחידים בעולם מול אתגרי הקיום, והשני – לעמידתנו יחד, כישראלים במציאות ההיסטורית, התרבותית והפוליטית שנו. השערים עצמם בנויים מחטיבות שירה גדולות שדרכן מתקדם המסע האקזיסטנציאלי שאליו מוזמן הקורא. הספר נפתח בחגיגת הרגעים הקטנים של הקיום, במחזור "שירי בוקר", מתלבט ברגעי ספק ואובדן דרך, ועובר משם אל המחזור הגדול של "המסע (יומן)" שבו יוצא הדובר כמין 'כל-אדם' מודרני לחפש וגם למצוא סוג של גאולה קיומית. שער זה מסתיים ב"שירי תפילה" ובשירים של התעוררות אל הנשגב ואל חגיגת החיים.
שערו השני של הספר נפתח במחזור "הפנתיאון" שבשיריו הסאטיריים מופיעים אלים יווניים כמו אפרודיטה, אפולון או זאוס, אבל גם ישו, מריה והקב"ה. האלים מדברים על המציאות העכשווית שלנו: על ארוטיקה, על נישואין, על המיליטריזציה של המדינה, על אינוס והטרדה מינית, על קונפורמיזם ורדיקליוּת ועוד. שני המחזורים האחרים בשער זה מוקדשים גם הם למימד החברתי-פוליטי: "מר איש" מציץ בהומור אך בלי הנחות לתוך חייו של מר ראש קטן – לתוך דרך החשיבה המאפשר את העוול הפוליטי והחברתי בארץ; "שירי חשבון" מעבירים ביקורת חריפה יותר במישור זה, אך גם הם מסתיימים בנימה של תקוה והתגברות.
החזרה ליסודות ההומניסטיים מלווה גם במחווה סגנונית לקלסיקה העולמית והישראלית, כמו כדי ליצור כוח חדש של עילוי. כנפיים בא לרפא, לעורר, ולתת תוקף מחודש לאנושי שבנו.
שֶבע שורות לַזריחה
וְאַף עַל פִּי כֵן הַחַיִּים, וְאַף עַל פִּי כֵן אַהֲבָה.
רָאֹה עוֹד נִרְאֶה אֶת שַׁעַר הַלֵּב
נִפְקָח אֶל עוֹלָם שֶׁל תִּקְוָה.
בִּשְׁבִילָיו שׁוּב נִפְסַע, עַל יָפְיוֹ נִתְפַּלֵּא
וְרוּחֵנוּ צְלוּלָה וּשְׁלֵוָה:
רָאֹה עוֹד נִרְאֶה אֶת הַבֹּקֶר עוֹלֶה,
אֶת זְרִיחַת הָאָדָם הַקְּרֵבָה.
אמיר אור נולד וגדל בתל אביב, דור שלישי בארץ. "כנפיים" הוא ספרו השנים עשר בעברית, לאחר מבחר שירתו המקיף שלל (הקיבוץ המאוחד 2013). שיריו של אור פורסמו ביותר מארבעים שפות באנתולוגיות, כתבי עת ואתרי שירה מרכזיים, ויצאו לאור בכעשרים ספרים באירופה ובאמריקה. על שיריו זכה בפרסים ספרותיים בארץ ובחו"ל, בין השאר במלגת פולברייט ליוצרים בספר הכבוד של הפליאדות, בפרס ראש הממשלה, פרס שירת היין של פסטיבל סטרוגה, ופרס הספרות הבי"ל ע"ש סטפן מיטְרוב ליוּבּישה. ...
|
100.
|
|
אמיר אור פרסם שנים־עשר ספרי שירה ושני רומנים, ספר מסות ועשרה ספרים בתרגומו משפות שונות. יצירתו פורסמה בחו"ל בארבעים וחמש שפות ובשלושים ספרים. על שירתו זכה בין השאר בפרס ראש הממשלה, פרס סטפן מיטְרוב ליוּבּישה, פרס אטלס השירה האירופי ופרס 'העולם דרך השירה' הקנדי. על תרגומיו זכה בפרס שר התרבות לתרגום.
אור הוא מייסד כתב־העת, סדרות הספרים ובית־הספר לשירה הליקון, ופסטיבל השירה הבינלאומי 'שער'. ערך כתבי עת, אנתולוגיות ומאספי עיון ופרוזה בארץ ובעולם, ומכהן כיום כעורך סדרת "כתוּב" בהוצאת פרדס. על מפעלותיו העריכתיים זכה בפרס העריכה הספרותית....
|
102.
|
|
נֵעוֹרָה אִשָּׁה וִיקוּם בְּעֵינֶיהָ, לוֹחֶשֶׁת סוֹדוֹת אֲדָמָה וְשָׁמַיִם
וּפָרְשָׂה בְּשָׂרָהּ בְּתוֹכִי כְּמוֹ קֶרַע, וַתְּכַס עַל כָּל רִיק כְּמוֹ שַׁעַר.
כֹּה שָׁכְבָה פְּעוּרָה, צוֹפִיָּה וְסוֹפֶגֶת, וְאֹפֶל פָּנֶיהָ אֶבֶן שׁוֹאֶבֶת
שֶׁכֻּלָּהּ רַק צָפוֹן וְאֵין לָהּ הוֹפְכִין.
נֵעוֹרָה אִשָּׁה וּתְהוֹם כָּל שִׁירֶיהָ, וּשְׂפָתֶיהָ צְמֵאוֹת כָּל צָמָא;
מְעַרְבֹּלֶת סוּפָה פְּעוּרָה וְסוֹחֶפֶת, אֵלֶיהָ כָּל שַׁחַק קָרַס לְאֵין קֵץ,
וּכְדִמְדּוּמִים אֶל פִּי לַיִל נִבְלְעוּ עוֹלָמוֹת בָּהּ בְּתֹהוּ הַהֵד הַגָּדוֹל.
וְרַק חֹשֶךְ הָיָה עַל פִּי הַתְּהוֹם, וְרוּחַ עַל פְּנֵי הָאַיִן,
וְאַיִן הָיְתָה הָאִשָּׁה, וְהָרוּחַ הָיְתָה הֵרָיוֹן.
צמא, ספר השירה ה-14 של אמיר אור, מדבר ברובו מפי פרסונות נשיות וחוקר פנים שונות של הנשי. זהו משל קיומי המגולל את סיפור הנשמה; לאחר שניתקה ממקורה, מושא ערגתה, היא עושה את דרכה בחזרה אליו בגן השבילים המתפצלים של החיים. בזו אחר זו מתגלות הדמויות שבשירים כגלגולי חייה של הנשמה הצמאה, המבקשת לשוב ולהתאחד עם אהובה, באינספור דרכים של תעייה וריחוק, געגוע, תשוקה והתמסרות....
|
103.
|
|
איך להבין את עשרת הדיברות במאה ה-21? מה לעשות עם היצר הרע? איך נלמד לחיות ביחד? מהו צדק? מהו מוסר? מה יש בעשרת הדיברות שהם נשארים איתנו כבר אלפי שנים? מה חסר בהם? על האל והאלים, על רצח, על אבא, אמא וכבוד, על עגל הזהב, על חמדנות, על גניבה , על מסכות ושקרים, על נאמנות וניאוף, על הדיבר האחד עשר.
איך להבין את עשרת הדיברות במאה ה-21? מה לעשות עם היצר הרע?
איך נלמד לחיות ביחד? מהו צדק? מהו מוסר? מה יש בעשרת הדיברות שהם נשארים איתנו כבר אלפי שנים? מה חסר בהם?
על האל והאלים > על רצח > על אבא, אמא וכבוד > על עגל הזהב > על חמדנות > על גניבה > על מסכות ושקרים > על נאמנות וניאוף > על הדיבר האחד עשר
מאמרים:
אמיר אור על יעקב אבינו כגיבור גנב ורמאי, ועל קרוב מפתיע שלו מן היבשת השחורה. רות נצר על ארכיטיפ האב ועשרת הדיברות בשיר של יהודה עמיחי.
שירים:
מאת ישראל אלירז, שרון אס, אנואר סאבא, אשר רייך, רמי סערי, אדמיאל קוסמן, מואיז בן הראש, ריטה עודה, מי-טל נדלר, ישראל הר, לאה פילובסקי, יצחק שחר, אשר גל, צביה ליטבסקי, שמעון ריקלין, דפנה שחורי, ועוד.
שירי אהבה, פרידה, זרות, וגעגוע – מאנגלית, ערבית, אסטונית, יידיש, גרמנית ויוונית עתיקה:
מאת: ו.ס. מרוין, סוזן וֶגה, פסקל פטיט, אברהם סוצקבר, דוריס קָרֶבה, ארונדהאטי סובְּראמאנְיאם, ארנסט שטאדלר, איליין פיינשטיין, גוֹקְצֶ'נור צֶ'לֶבּיוֹגלו, ריקודה פוֹטָש, דניס נֶרְקְס, איוואן חריסטוף ועוד.
בתרגום: יעל גלוברמן, טל ניצן, מרים מקילפטריק, אשר גל, סבינה מסג, אמיר אור, אלכסנדרה בוכלר, לאה גלזמן, רונן אלטמן-קידר, אשר רייך, ואנג'לה רודל.
אמנות פלסטית:
מאת: עדי נס, אלון גרבוז, מור ארקדיר, זאב אנגלמאיר, יוליה פריידין, ארנון בן דוד, משה ניניו , סיגלית לנדאו, נירה פרג, סשה סרבר, פאהד חלבּי, נטע ליבר שפר, סיגלית לוי, ארז ישראלי, איתן בוגנים....
|
104.
|
|
(תרגומים בלבלד)
עבד אל-קאדר אל-ג'נאבי / חפירות ארכיאולוגיות בתוך הבית (פואמה) - מערבית: ראובן שניר
חורחה לואיס בורחס / ורד המעמקים; מטבע הברזל - מספרדית: טל ניצן-קרן
צ'רלס רזניקוף / עדות: הרצ'יטטיב של ארצות-הברית, 1885-1915 - מאנגלית: זהר איתן
ולדימיר מאיאקובסקי / קולומבוס (פואמה) - מרוסית: עמינדב דיקמן
מיכאיל קוזמין / שירים אלכסנדרוניים; הים העוין - מרוסית: מרגלית פינקלברג, אמיר אור...
|
105.
|
|
נֵעוֹרָה אִשָּׁה וִיקוּם בְּעֵינֶיהָ, לוֹחֶשֶׁת סוֹדוֹת אֲדָמָה וְשָׁמַיִםוּפָרְשָׂה בְּשָׂרָהּ בְּתוֹכִי כְּמוֹ קֶרַע, וַתְּכַס עַל כָּל רִיק כְּמוֹ שַׁעַר.כֹּה שָׁכְבָה פְּעוּרָה, צוֹפִיָּה וְסוֹפֶגֶת, וְאֹפֶל פָּנֶיהָ אֶבֶן שׁוֹאֶבֶתשֶׁכֻּלָּהּ רַק צָפוֹן וְאֵין לָהּ הוֹפְכִין.נֵעוֹרָה אִשָּׁה וּתְהוֹם כָּל שִׁירֶיהָ, וּשְׂפָתֶיהָ צְמֵאוֹת כָּל צָמָא;מְעַרְבֹּלֶת סוּפָה פְּעוּרָה וְסוֹחֶפֶת, אֵלֶיהָ כָּל שַׁחַק קָרַס לְאֵין קֵץ,וּכְדִמְדּוּמִים אֶל פִּי לַיִל נִבְלְעוּ עוֹלָמוֹת בָּהּ בְּתֹהוּ הַהֵד הַגָּדוֹל.וְרַק חֹשֶךְ הָיָה עַל פִּי הַתְּהוֹם, וְרוּחַ עַל פְּנֵי הָאַיִן,וְאַיִן הָיְתָה הָאִשָּׁה, וְהָרוּחַ הָיְתָה הֵרָיוֹן.
צמא, ספר השירה ה-14 של אמיר אור, מדבר ברובו מפי פרסונות נשיות וחוקר פנים שונות של הנשי. זהו משל קיומי המגולל את סיפור הנשמה; לאחר שניתקה ממקורה, מושא ערגתה, היא עושה את דרכה בחזרה אליו בגן השבילים המתפצלים של החיים. בזו אחר זו מתגלות הדמויות שבשירים כגלגולי חייה של הנשמה הצמאה, המבקשת לשוב ולהתאחד עם אהובה, באינספור דרכים של תעייה וריחוק, געגוע, תשוקה והתמסרות.
אמיר אור, יליד תל אביב 1956, פרסם עד כה 13 ספרי שירה ושני רומנים. שיריו פורסמו ביותר מ-50 שפות וזיכו אותו בפרסים בינלאומיים יוקרתיים רבים, ובהם פרס זר הזהב 2020, מדליית הומרוס האירופית לשירה ואמנות, פרס אטלס השירה האירופי, פרס שאבְּדה־גוּצְ'הה, פרס אֶוּנוֹמי ופרס ויניציוּס. ...
|
|