אייריס מרדוק

אייריס מרדוק

סופרת

נולדה בדאבלין ב-1919. היא גדלה באנגליה ולמדה פילוסופיה באוכספורד. בעת מלחמת העולם שימשה בתפקיד בכיר במשרד האוצר הבריטי ואחר כך הצטרפה למנהל הסיוע והשיקום של האו"ם ובמסגרת זו עבדה בבלגיה ובמחנות העקורים באוסטריה (1946-1944). בשנת 1948 החלה להורות פילוסופיה באוכספורד ופירסמה מונוגרפיה על תורת האכזיסטנציאליזם של ז'אן פול סארטר (1953). הרומן הראשון שלה "תחת הרשת", יצא לאור ב-1954. הספרים הרבים שכתבה מאז זכו לשבחים וכבשו לה מקום בשורה הראשונה של הסופרים האנגלים בימינו.

ספריה שתורגמו לעברית:
תחת הרשת (1954), תרגום: זיוה כספי, הוצאת עם עובד, סדרת ספריה לעם, 1977.
הבריחה מן הקוסם (1956), תרגום: דינה בן-ציון, הוצאת בוסתן, 1977.
ארמון החול (1957), תרגום: דינה בן-ציון, הוצאת בוסתן, 1978.
הפעמון (1958), תרגום: שלומית קדם, הוצאת לדורי, 1986.
הראש הכרות (1961), תרגום: חנה הרציג, הוצאת זמורה, ביתן, מודן, 1979.
ורדי אהבה (1962), תרגום: מאיר ויזלטיר, הוצאת עמיחי, 1963.
חד קרן (1963), תרגום: טובה קשת, הוצאת אור-עם, 1985.
הנערה האיטלקית (1964), תרגום: אריאלה אנדרסן, הוצאת אור-עם, 1986.
‫הנעים והטוב (1968), תרגום: דורית בר-און, הוצאת זמורה, ביתן, מודן, 1981.
חלומו של ברונו (1969), תרגום: ג' אריוך, הוצאת עם עובד, סדרת ספריה לעם, 1975.
התבוסה המכובדת (1970), תרגום: כרמלה דגן, הוצאת אור-עם, 1986.
מקרה אדם (1971), תרגום: אסתר דותן, הוצאת אור-עם, 1986.
הנסיך השחור (1973), תרגום: חיים גליקשטיין, הוצאת זמורה, ביתן, מודן, 1981.
אהבות של קודש וחול (1974), תרגום: חיים תדמון, הוצאת זמורה, ביתן, מודן, 1982.
הים, הים (1978), תרגום: חיים גליקשטיין, הוצאת זמורה ביתן, 1984.
נזירות וחיילים (1980), תרגום: נירה צפריר, הוצאת כנרת, 1986.

» רשימות קריאה בהם מופיעים ספריה (48):
ספרים שלא אהבתי, הספרייה העברית בברלין, ספרים שצריך לקרוא, ספרות מתח פרוזה ואחרת, ספרייה לעם, * ספרים (כללי), סיפורת למכירה, ספרים ב- 20 ש״ח לספר, ספרות מתורגמת , ספרים שקוראים, פרוזה - ארבעה ספרים ב100 שקלים, רשימה, עם עובד, תומחר , מועמד, ספרות מתורגמת - מאנגלית, קריאה - מבוגרות.ים, Hard to Get, STORIE DI COPERTINA, עוד ...
1.
בשנינות רבה מועלה כאן עולמם של אנשי-רוח ואנשי-עסקים, סופרים ומו"לים, שחקניות בימה וקולנוע, פוליטיקאים ואחיות בית-חולים בלונדון, ובפריס, אגב תיאור מרתק של פרשת ידידות ואהבה. הרומן נקרא כסיפור-מתח משעשע. אך הצחוק מהול כאן בעצב של בדידות. ספרה הראשון של אייריס מרדוק, שכבשה לה מקום בשורה הראשונה של הסופרים האנגלים. הרומן שלה "חלומו של ברונו" יצא לאור ב"ספריה לעם" (1974) וזכה להצלחה גדולה....

2.
עלילה רבת - תהפוכות שבמרכזה עומדת דמותו של ברונו - ישיש מוזר, חוקר חובב של חיי העבישים שסביבו נטויות רשת קורים סבכה של יחסי האנשים הקרובים אליו, היחסים בינו לבינם והיחסים בינם לבין עצמם....

3.
הים , הים הוא "רומן המצטיין בעושר של דמיון, בעיצוב דמויותיו ובאמנות כתיבתו," כך פסק חבר-השופטים אשר החליט להעניק למחברת הים, הים את פרס בוקר לשנת 1978, הפרס הבריטי היוקרתי ביותר לספרות יפה. צ'רלס ארובי, במאי תיאטרון נודע, רווק בשנות השישים לחייו, בא לחיות בבית בודד על יד הים, כדי "להתחרט על פרשת חיים של אנוכיות." הוא נטש את "תעתועי" התיאטרון ושואף עתה לחיי פשטות, טוהר ובדידות. אך עד מהרה נתקל צ'רלס בקשיים. ביתו רדוף רוחות. דבר-מה מוזר ביותר עולה מן הים. הנשים, שביקש לברוח מהן, שבות ומופיעות בחייו. אך המשטר החדש שגזר על עצמו משתנה בבת-אחת, כשהוא נפגש באהבה ישנה ומגלה שאהבת נעורים תמימה זו היא אהבת חייו. "רומן מהנה ביותר. מלא חיים, עתיר דמיון... עלילה סבוכה ורצופת הפתעות." (טיימס ליטררי סאפלמנט) "איריס מרדוק היא הסופרת הטובה ביותר בין הסופרות הבריטיות הכותבות היום." (סאנדי טיימס) איריס מרדוק נולדה בדאבלין, אירלנד. למדה פילוסופיה ובמשך שנים רבות שימשה כמרצה לפילוסופיה בסנט-אן קולג' באוקספורד. מספריה ראו אור בהוצאת זמורה-ביתן: הראש הכרות, הנעים והטוב, אהבות של קוד וחול, הנסיך השחור....

4.
ברַדלי פירסון הוא סופר כושל בשנות השישים שלו, המתבונן בעברו ובחייו כדי למצוא חומר לספר שהוא שוקל לכתוב. מוקף בחברים "כרישים" ובבני משפחה שנהפכו לאויבים, הוא המסַפר וגם הדמות המרכזית של הספר, הבוחן מקרוב את האהבה, את האמנות ואת כוחם של הקשרים הקושרים בני-אדם אלה לאלה. בהנסיך השחור, החושף את הקסם המוזר של הבורגנות האנגלית, עושים האנשים דברים שאין הם עושים בדרך כלל: הם מתאהבים בלי להתחשב במחסומים של גיל, מין או קירבת משפחה; הם מזייפים, הם גונבים, הם אפילו רוצחים. כל זה מסופר בטכניקה מזהירה, בתחכום מפליא ובסגנון מבריק. הנסיך השחור הוא אחד הסיפורים המבריקים והדרמתיים ביותר של מחברת הראש הכרות. זוהי "חגיגת אהבה" עשירה בהפתעות, ברגשות עזים ובקשרי-אנוש מעודנים. סאנדיי סיימס כתב: "כל מה שצריך להיאמר על הנסיך השחור הוא, שאיריס מרדוק מציגה את כשרונותיה המסנוורים בכל עוצמתם, ברומן עשיר, רב-שכבות, מרתק ומאופק, שילהיב את מעריציה. רומן המבטא בדיוק רב את תחושת-הזמן וחושף את השניות שביחסים בין בני-אדם."...

5.
הראש הכרות – הרומן החמישי של הסופרת האנגליה הנודעת איריס מרדוק – הוא סיפור מאקאברי ומשעשע כאחד על מוטיבים כמו נישואים, ניאופים, סירוס, אלימות והתאבדות. מבעד למעטה המבריק של קומדיית-מנהגים בריטית, מבצבצים הנוהגים הצבועים והאפלים של המעמד הבינוני-הגבוה האנגלי ונחשף פרצופה האמיתי של החברה הלונדונית של שנות השישים במאה הזו. מרטין לינץ-גיבון, גיבור הראש הכרות חי, כפי שנדמה לו, חיים שלווים ומסודרים עם אשתו האוהבת ועם פילגשו המקסימה. אלא שהסדר זה אינו נצחי. כאשר לפתע נוטשת אותו אשתו למען אחד מידידיו, הוא מוצא את עצמו נאלץ להסתגל למשחק שחוקיו השתנו. הוא עובר תהליך של חינוך רגשי נמרץ ומגלה עד כמה דלים היו היחסים שקיים עם סביבתו. ניסיונותיו השופעים כוונות טובות להתנהג כיאות, להיות "בסדר", ולנסות למצוא חן בעיני כולם, הביאו אותו – כך מתברר לו – למצב של שיעבוד בלתי נסבל. ההצלה באה מכיוון לא צפוי – מפתיעה, מהממת ומייסרת ושיאה בסערת-יצרים ורגשות חדשה, שיש בה מן העצמה והאכזריות של סיוט. איריס מרדוק, הנמנית עם הסופרים הבולטים ביותר באנגליה, נולדה בדבלין שבאירלנד, למדה באוניברסיטאות אוקספורד, קיימברידג' וסורבון בפריס, והיא משמשת כפרופסור לפילוסופיה באוקספורד. תשעה-עשר הרומנים שכתבה עד כה, עשו לה שם של סופרת מקורית ומבריקה. הראש הכרות משופע בכל התכונות שהיקנו לכותבתו את מעמדה: חכמה, הומור, סגנון מלוטש וברק מילולי, פנטזיה, עמקות פסיכולוגית ודקות-הבחנה....

6.
7.
אדמונד נארווי חוזר אל בית משפחתו שבצפון אנגליה כדי לקחת חלק בהלוויתה של אמו .אם כי בבואו הוא מתכוון לשמור על ניתוקו ממשפחתו ומעברו ולצאת הרכבת הקרובה ,הוא מוצא את עצמו עד מהרה מרוחק אל סבך חייהם של אחיו אוטו ,גיסתו איזבל ובתם פלורה .סבך שיש בו יד גם לדייוויד שולייתו החדש של אוטו ולאחותו המוזרה אלזה .אוטו האמת התחיל לשתות ,איסבל מבקשת לה חיים של' התרגשות ןיריות אקדח .'פלורה אינה התגלות התום כפי שסבר דודוה אדמונד .לאמיתו של דבר ,איש מהם אינו כפי שהוא נדמה תחילה ,אדמונד הנרתע ממעורבות בחיים נקלע לשורה של התגלויות דרמטיות המעמידות אותו בפני אמיתות מפתיעיות ביותר ולא רק לגבי קרובי משפחתו והדמויות האחרות הלוקחות חלק בסיפור ,אלא גם לגבי עצמו. הבית המוזנח והגן הגדול הגדל פרא על הפלג ,הברכה ועצי הקמליות שלו ,יוצרים תמונה סוריאליסטית המשמשת כתפאורה חלומית להתפרציות החוזרות ונשנות של אלימות רגשית של ממש .כישרונה יותא הדופן של איירס מרדוק מתגלה שוב ברצף הסיפור ובסדרת הניחושים שעל הקורא לנחש בהתוודעו אל האירועים הדרמטיים המקלפים מגיבורי הסיפור שכבה אחר שכבה של אחיזת עיניים וחושפים את תמצית הוויתם. אייריס מרדוק ,הסופרת האנגלו–אירית הנודעת כתבה מספר רומנים חשובים ,שמרביתם תורגמו לעברית ." ...

8.
מונטאגיו (מונטי) סמול, סופר מותחנים, אבל על מות אשתו, אף שאינו יודע אם שמרה לו אמונים. ניסיונותיו להתגבר על מצבו הנפשי בעזרת מדיטאציה מסתיימים בכשלון. הוא מתעב את הבלש יציר דמיונו. נחמתו היחידה היא העניין שהוא מגלה בקשייו של שכנו, בלייז גאוונדר, ובאשת שכנו. השכן הוא פסיכותרפיסט חובב שחדר אל נבכי נפשו-שלו. בלייז מהרהר אם יש בליבו האומץ לשנות את חייו ולהפוך ל"איש מהוגן"? ומה היא מהוגנות? אשתו של בלייז, הארייט, חיה למען האהבה - אהבת בעלה ואהבת בנה. היא גם מחבבת את מונטי. לעומתה, אמילי מקיו היא דבר שונה לגמרי. גם היא חיה למען האהבה - אך גם למען הצדק והנקמה, כל זאת בסיועה ובהסתתה של ידידתה, קונסטאנס פין. בנה של אמילי, לוקה, הוא המושא למאבק בין שתי נשים רכושניות. אדגר מארני, מלומד נכבד, נקלע אף הוא אל תוך המבוך של הרגשות והתככים. את הבעיות הרבות פותר מעשה אלימות. בקומדיה שחורה, שנונה ועמוקה כאחת, חוקרת אייריס מרדוק את המשולש הנצחי. אהבת קודש ואהבת חול הם שני קטבים הקשורים זה בזה וביניהם מתנדנד הלב כמטוטלת בחוסר סיפוק. ...

9.
נזירות גרטרוד איבדה את בעלה, ואילו חברתה אן איבדה את אלוהיה. הן מתכננות לחיות יחדיו ולהקדיש את חייהן למעשים טובים. וחיילים "הרוזן", גולה פולני וחייל דמיוני, עוקב אחרי גרטרוד בסבלנות ובאהבה. החייל השני, טים, צייר כושל, מתכנן בעזרת פילגשו האקצנטרית, דייזי, איך לחיות על חשבונם של חברים עשירים. "ספר מרתק ומרגש שלא תוכלו להניח אותו מידיכם." הטיימס...

10.
11.
מוות אלים המתרחש במשרד ממשלתי בוייטהול שבלונדון הוא התחלתו של הסיפור שאל מעמקיו הודפת איריס מרדוק את הקורא. הסיפור רחב היריעה ורב-האירועים מחליף את רקעו ועובר מבירת אנגליה אל בית שלחוף איזור דורסט. במקום זה מכונסת עדת אנשים, צעירים וזקנים, מקסימים במוזרויותיהם, המוצאים לפתע את חייהם ואהבותיהם מושפעים באופן עמוק ממותו של אדם אשר מעולם לא ראו. בימי קיץ אידיאליים בחוף, עולה בהדרגה מתח הדראמה כשר משבר אוחז בעקבותיו של משבר שחלף. אבל מתחת להתרחשויות המרגשות חושפת איריס מרדוק את אופיים וחייהם הפנימיים של גיבוריה, את דרכיהם המיוחדות ואת האופן שבו הם באים לכלל עימות עם שתי פנים של האהבה - האהבה האגוצנטרית והאהבה הלא-אישית - ובתוך עימות זה ניתנת להם הזדמנות להכיר ולהבחין "במרחק המפריד שבין הנעים ובין הטוב". בדבקות, ביכולת הסתכלות חודרת ובתחושה של חמלה, סוגרת המחברת את מעגל האירועים בפינאלה קליל שאפשר לומר כי משמעותו היא "האהבה מנצחת הכל". ...

12.
13.
14.
הסיפור הוא השתלשלותו של מאבק להישרדות, קומי אך בו זמנית גם קשה ועקשני, של אוסטין גיבסון גריי - דמות שהיא בבחינת "מקרה אדם". אוסטין הוא אחד מאלה - ואייריס מרדוק תוהה, האם הם כה יוצאי דופן? - אשר נשרד לחיות באמצעות חורבנם של אחרים. האחרים במקרהו של אוסטין הם אחיו הבכור והמצליח, מאת'יו, והנשים, שזו לאחר זו, משוכנעות שתוכלנה "לגאול" אותו. בתפקיד זה אנו פוגשים את אשתו המנוכרת, דורינה, דמות של מלאך מטורף, ואת בעלת הבית של אוסטין, מיצי - המכורה לטיפה המרה ורחוקה מלהיות מלאכית. גם נשים אחרות עסוקות בגורלו של אוסטין ותוצאות התעניינותן מעלות חיוך, ברוב המקרים, אך לעתים גם מעוררות אימה. הגיבור האחר בספר, שקורותיו מצטלבות עם אלה של אוסטין, הוא לודוויג לפרייר, אינטלקטואל אמריקני, גולה מרצון, בעל מצפון קאלוויניסטי והמאוהב בבחורה קטנה עירנית וטפשונת הנקראת גראסי טיסבורן. האם גראסי היא הבחורה המתאימה לו? האם יבחר לודוויג באושר או ב"מחמאה"? מהי המהות האמיתית ומהו ערכו של המצפון? הדילמה המוסרית של לודוויג פרושה בעוצמה מפורטת על השתלשלותה משלב לשלב עד לסוף שהוא אולי אינו בלתי נמנע. "מקרה אדם" הוא רומן רחב יריעה שנוטלות בו חלק דמויות שונות זו מזו, ובו משתלב היטב דמיונה הפורה והמפליא של אייריס מרדוק עם יכולת הסיפור שלה. בנוסף לכל אלה טבוע בספר הומור רב. איריס מרדוק, הסופרת האנגלו - אירית הנודעת כתבה מספר רומנים חשובים, שמרביתם תורגמו לעברית. בהוצאת "אור - עם" תורגמו עד כה לעברית: "התבוסה המכובדת", "חד קרן" ו"הנערה האיטלקית"....

15.
16.
17.
במחצית השנייה של המאה העשרים דרך כוכבה של אייריס מרדוק (1999-1919) בשמי התרבות בבריטניה. במשך חמישה עשורים היא פרסמה שורה ארוכה של רומנים נועזים ומתוחכמים שזכו הן להערכת המבקרים והן לאהדת ציבור הקוראים הרחב. ואולם, לצד הקריירה הספרותית הענפה שזיכתה אותה בפרסים יוקרתיים ובתואר אבירות, עסקה מרדוק בפילוסופיה של המוסר - תחום שהיה קרוב במיוחד ללבה. עיסוק זה הקנה ליצירתה צביון ייחודין בעולם דובר האנגלית של אותה העת היו הספרות והפילוסופיה לא רק זרות זו לזו אלא כמעט מנוגדות ברוחן, מרדוק, שהאמינה בשליחות המשותפת להוגה הדעות ולאמן, הפליאה לקשור בין התחומים, ובעשותה כן הראתה עד כמה תורם מיזוגם להעשרת הבנתנו את המצב האנושי. ריבונות הטוב, שראה אור בשנת 1970, הוא מעט המחזיק את המרובה: חיבור דק גזרה הנחשב לאחד הטקסטים המקוריים שהעמידה ההגות המוסרית במאה הקודמת. בשלושת המאמרים המכונסים בספר מרדוק מותחת ביקורת נוקבת על התפיסה האגוצנטרית של האדם בפילוסופיה ובפסיכולוגיה המודרניות ומציעה כנגדה גישה מטפיזית הרואה ב"טוב" מושג שנדחק לשולי הדיון האתי את מושא ההתכוונות האולטימטיבי של ההתנהגות המוסרית. ריבונות הטוב, המובא לקורא הישראלי בתרגומו של יואב אשכנזי ובצירוף מבוא פרי עטו, מציג אשת רוח מזהירה בשיא כוחה: פרובוקטיבית, חדת אבחנה, ויותר מכל חדורת אמונה בכוחם של בני האדם לנהוג באופן לא אנוכי....


בדרך כלל אני לא אוהב להתלונן על נהגים שאני יודע איזה עבודה קשה זה אבל מה שהיה לי אתמול זה לא נורמלי. אני מתי שיוצא שאני בלונדון עם הרבה דברי... המשך לקרוא
13 אהבו · אהבתי · הגב
התחיל בזחילה, המשיך בדהירה, ולבסוף, נחת נחיתת חירום. נהניתי בכל אחד מהשלבים.... המשך לקרוא
2 אהבו · אהבתי · הגב
ספר טוב, לרוב הקריאה זורמת ומעניינת. ... המשך לקרוא
2 אהבו · אהבתי · הגב





©2006-2023 לה"ו בחזקת חברת סימניה - המלצות ספרים אישיות בע"מ