אמה היא יצירה קלאסית ותיקה המסופרת בגוף שלישי ומי שאהב ואוהב את ספריה של ג’יין אוסטן לבטח יתמוגג מהוצאתו מחדש ובתרגום חדש של הספר העדין והיפה הזה.
אמה היא צעירה כפרית, בת למשפחה אמידה. אימה נפטרה והיא חיה עם אביה ההיפוכונדר שחושב ספק בבדיחות ספק ברצינות שלהתחתן ולעזוב את הבית זהו מעשה אווילי לחלוטין. כך חשב על אמה ועל המטפלת שלה שנישאה. ובכלל, בנוסף לאביה שלל הדמויות המשניות בסיפור הם קסם בפני עצמם. כל אחד ואחת מהדמויות מוסיפה נדבך לעלילה, מוסיפה חיוך ושנינות.
אמה הצעירה והדעתנית שמתנגדת לנישואין ועסוקה בלשדך זוגות נותנת לנו מעט מייצר המציצנות. דרכה אנו מציצים אל בני הזוג שהיא מנסה לשדך, תחושותיהם, מחשבותיהם. לא תמיד נכונות מחשבותיה של אמה ולא תמיד השידוך הוא אכן האידיאלי אבל הדרך הקסומה היא זו שגורמת לקורא לרצות לדעת מה יהיה בסופה.
חוכמת חיים יש לאמה הצעירה, דעות מוצקות על אהבה ונישואים ואין זה מובן מאליו כלל שהרי הסיפור נכתב לפני 200 שנה.
לא רק חוכמת חיים יש לאמה כי אם גם תמימות מקסימה, תמימות של אישה צעירה המנסה להבין ליבם של אחרים עד אשר ליבה שלה מתמלא אף הוא ברגשות.
זוהי יצירה קלאסית ותיקה שמומלצת לחובבי הז’אנר, חובבי ג’יין אוסטן וחובבי ספרות ישנה שלעולם לא נס ליחה.
עוד שתי תשבוחות יש לי לספר, האחת זוהי הכריכה היפה. פשוטה למראה ועם זאת קלאסית כמו הסיפור ובעלת מרקם שונה מכריכות רגילות. נעים לעצור את הקריאה, להביט בכריכה ואף להרגישה.
תשבוחת נוספת וחשובה היא התרגום לספר של שי סנדיק. כתבתי כבר בעבר שלא קל לתרגם ספרות קלאסית ישנה ובספר הזה שי סנדיק עשה עבודת תרגום משובחת שמנעימה את הקריאה והופכת אותה לקולחת.
553 עמודים
הוצאת סנדיק ספרים בע”מ
א(ה)בות הוצאת ספרים














