ביקורת ספרותית על גאווה ודעה קדומה - תרגום ואחרית דבר: עירית לינור מאת ג'יין אוסטן
ספר מעולה דירוג של חמישה כוכבים
הביקורת נכתבה ביום חמישי, 2 בספטמבר, 2010
ע"י Leonora


בד"כ אני נרתעת מקלאסיקות. אני לא מתחברת לשפה, לתקופה, לנורמות שברורות לדמויות בה ולי לא. אני גם לא אוהבת לקרוא תרגומים. במקרה הטוב הם לא קולעים למשמעות המדויקת (ולא באשמת המתרגם, אלא בגלל מגבלות השפה) ובמקרה הרע הם ממש מפספסים אותה.
אבל שמעתי כל כך הרבה המלצות על הספר הזה, ונראה לי קשה מדיי לקרוא אותו באנגלית המקורית של לפני 200 שנה, כך שבחרתי לקרוא את התרגום החדש ביותר.
והוא באמת מוצלח. הדמויות שקל כל כך לאהוב, האווירה, העלילה. כיף לחיות את הספר הזה דרך אליזבת, להכיר את מר דארסי. אני לא יודעת להגיד כמה טוב התרגום לעומת המקור כיוון שלא קראתי אותו, אבל הוא זרם והיה ברור, ולא הרגשתי שהוא מתורגם משפה אחרת, מה שמעיד על תרגום טוב מבחינתי. בקיצור, ספר מעולה. הראשון של ג'יין אוסטן שקראתי, ובהחלט לא האחרון.
2 קוראים אהבו את הביקורת
אהבת? לחץ לסמן שאהבת




טוקבקים
+ הוסף תגובה



2 הקוראים שאהבו את הביקורת




©2006-2023 לה"ו בחזקת חברת סימניה - המלצות ספרים אישיות בע"מ