ביקורת ספרותית על כתבי היינה [כרך ב'] - פרגמנטים אנגליים | נשים ונערות של שקספיר מאת היינריך היינה
ספר מעולה דירוג של חמישה כוכבים
הביקורת נכתבה ביום רביעי, 13 באוגוסט, 2025
ע"י פאוסט


היינריך היינה זה סיפור בפני עצמו.

היינריך היינה (1797–1856) נולד בדיסלדורף שבגרמניה, למשפחה יהודית מתבוללת. הוא חי בתקופה של מהפכות, תסיסה לאומית ורוח רומנטית – אך מעולם לא שייך עצמו באופן מלא לשום מחנה. אולי זו הסיבה שכתביו נושאים תמיד נימה כפולה: אהבה וגעגוע, אך גם אירוניה צורבת.
בשנות ה־30 של המאה ה־19 היינה עבר לפריז, שם פגש את גדולי ההוגים של התקופה – הוגים סוציאליסטיים, מהפכנים, פילוסופים ועוד. שם נולד היינה הפוליטי: היינה הרבה להרהר על שאלות בענייני חירות, שוויון, דת ומעמדות. הוא נשאר רומנטיקן בנשמה, אך חד כתער בביקורתו על הממסד – בין אם זה הכנסייה, המלוכה או הבורגנות.

היינה, היה יהודי שהמיר דתו לנצרות בשל לחץ חברתי שלא קידם יהודים כראוי. הוא מעולם לא התכחש לשורשיו, אך ראה בדת – כל דת – מוסד שיש בו פוטנציאל לדיכוי. על גרמניה כתב באהבה ובחשש, ורמז שאם תתעורר לאומנות קיצונית – היא עלולה להמיט אסון על העולם. נבואה או ידיעה?

היינה הבין שהאדם, ובייחוד האינטלקטואל, נידון לחיות במתח בין אידיאלים למציאות. האירוניה אצלו אינה רק כלי ספרותי – היא דרך חיים: להחזיק ביופי וברגש, אך לא לאבד את היכולת להטיל ספק בהם.

בשנותיו האחרונות, משותק כמעט לחלוטין במיטת חוליו בפריז כתב את שירתו הבשלה ביותר – אינטימית, חכמה, מלאת שנינות חריפה לצד עדינות. בשירים ובפרוזה מאוחרת ניכרת השלמה עם גורלו, אך גם ידיעה ש"הסוף" אינו מבטל את חדוות החיים.

האיש היה כנראה גאון מחשבתי. אין לי כלים לדבר על שיריו אם כי חלקם אפילו אני אוהב למרות שאני תמיד חושש מהתרגום לעברית שמפספס כנראה גוונים רבים שיש בשפת המקור. מה גם שאני לא איש מחשיב עצמי כאיש של שירה.

לגבי הכתיבה שלו, הבחור כתב וכתב וכתב כמויות אדירות של רעיונות, מסות, סיפורים קצרים והכי מעניין עבורי הוא החלק בו הוא כותב הרהורים אישיים כלפי תרבויות אחרות או יצירות כאלו ואחרות. נניח אגדת פאוסט שלו שנכתבה עבור הצגה, צריך פשוט לקרוא על מנת להבין כמה לא רק הקדים את זמנו אלא שאפילו היום עם כל הטכנולוגיה אי אפשר פשוט להעלות את פאוסט כמו שהיינה מתאר אותה בכתביו, זה פשוט בלתי נתפס. מעבר לקטע המרתק שמפיסטופלה היא....... אישה.

כשאתה עובר לפרגמנטים אנגליים נניח, אתה קורא וחש כאילו אתה שם, איתו, על הגשר הלונדוני מול הביג בן, אתה מבין מדבריו מה התחושה של גרמני בלונדון, הוא מתאר את עניין החירות והאחווה, הלאומנות והקיצוניות, השמרנות והחופש.

שלושת כרכי כתבי היינה הם אוצר שכל פעם כשאני מעיין בו אני תוהה אפשר לבלות חיים שלמים רק בללמוד את היינה.
היו לי את 2 הכרכים המקוצרים עם השירים (כרך א) והמסות (כרך ב) ואני מאוד שמח ששידרגתי לכל כתבי...

מומלץ לחובבי חתרנות, פילוסופיה, על נפש האדם, אמנות, היסטוריה והמון יהדות בין השורות.

דבר מעניין בתרגום: כל פעם שהיינה מתייחס לעם הגרמני המתרגם בחר במילה: אשכנזים, לא להתבלבל, הוא לא מדבר על הגרמנים היהודים בלבד
8 קוראים אהבו את הביקורת
אהבת? לחץ לסמן שאהבת




טוקבקים
+ הוסף תגובה
מורי (לפני חודשיים)
מרתק מה שכתבת.





©2006-2023 לה"ו בחזקת חברת סימניה - המלצות ספרים אישיות בע"מ