ספר מעולה
הביקורת נכתבה ביום שבת, 11 בנובמבר, 2017
ע"י splitsubject
ע"י splitsubject
התרגום החדש של ספר זה הינו הוצאה נהדרת מבית רסלינג. אומנם לא תמיד אני רואה עין בעין עם תרגומיהם את פרויד, אך הפעם בהחלט מדובר במהדורה ראויה לשבח. תחילה בשל השפה הקולחת, החשיבה הנהדרת והרציונל מאחורי בחירת המושגים. כמו כן גם באשר להחלטה להוציא לאור, ולא בפעם הראשונה, את הספר הזה - אשר תורגם בעבר לעברית, בהוצאת דביר אם איני טועה. האם יש מקום לשני תרגומים לעברית של כתבי פרויד? לדעתי בהחלט, גם אם שוק היעד הינו יחסית קטן. כתיבתו של פרויד הינה קשה לקריאה, וניתן לפרשה בתהליך התרגום באופנים שונים אשר ידגישו, בהכרח, דברים אחרים בטקסט. כאשר קוראים את התרגום לאנגלית, למשל, לצד העברית - פעמים רבות אני מוצא הארות בעברית אשר באנגלית התפספסו, וכן להפך. כך גם בין שני תרגומים.
בנוסף, הגדילו עשות בהוצאת רסלינג וצרפו לתרגום את הטקסטים של "לעניין הפסיכולוגיה של האלביתי" מאת ארנסט ינטש, אשר עמו פרויד מתכתב במהלך מאמרו, וכן את הסיפור של "איש החול" מאת את"א הופמן, אליו מתייחס פרויד. מעבר לכך שזו הפעם הראשונה שאני קורא את שני הטקסטים הללו, בזכות הוצאה זו, "איש החול" הינו סיפור מעולה אשר לא רק ממחיש באופן נפלא את התייחסותיו של פרויד ל"אלביתי", אלא גם מהווה קריאה מרתקת בפני עצמו.
הוצאה מומלצת לכל קורא בכתבי פרויד, וגם לאלו אשר נתקלים בכתביו בפעם הראשונה.
2 קוראים אהבו את הביקורת
טוקבקים
+ הוסף תגובה
|
בת-יה
(לפני 7 שנים ו-11 חודשים)
אני דווקא מחסידי יונג ולא פרוייד, אבל כתבת ביקורת מעניינת. תודה.
|
2 הקוראים שאהבו את הביקורת
